|
|
| Строка 7: |
Строка 7: |
| |фото= | | |фото= |
| |подпись=М.С. Горбачёв выступает в ООН | | |подпись=М.С. Горбачёв выступает в ООН |
| |текст= | | |описание=Историческая речь М.С. Горбачёва на 43-й сессии Генеральной Ассамблеи ООН. В этом выступлении Горбачёв объявил об одностороннем сокращении советских вооружённых сил на 500 000 человек. |
| Уважаемый господин Председатель!
| | |тезисы= |
| Уважаемый господин Генеральный секретарь!
| |
| Уважаемые делегаты!
| |
| Мы прибыли сюда, чтобы выразить свое уважение Организации Объединенных Наций, которая все
| |
| более выявляет свою способность быть уникальным международным центром на службе мира и безопасности.
| |
| Мы прибыли сюда, чтобы выразить свое уважение достоинству этой организации, способной
| |
| аккумулировать коллективный разум и волю человечества.
| |
| События все больше подтверждают, что миру нужна такая организация. И в свою очередь, она
| |
| нуждается в активном участии всех ее членов, в поддержке ее начинаний и действий, в обогащении ее
| |
| деятельности их возможностями и их оригинальным вкладом.
| |
| Несколько более года назад в статье «Реальность и гарантии безопасного мира» я высказал ряд
| |
| соображений по поводу проблем, находящихся в поле зрения ООН. Минувшее время дало новую пищу для
| |
| размышлений. В развитии мировых событий действительно наступил переломный момент.
| |
| Известна роль Советского Союза в мировых делах. И учитывая происходящую в нашей стране
| |
| революционную перестройку, в которой заключен колоссальный потенциал мира и международного
| |
| сотрудничества, мы сейчас особенно заинтересованы в том, чтобы быть правильно понятыми.
| |
| Поэтому мы здесь — чтобы в стенах самой авторитетной всемирной организации поделиться своими
| |
| размышлениями и сообщить ей первой о наших новых важных решениях.
| |
| I
| |
| Каким человечество войдет в XXI век? Мысли об этом уже недалеком будущем овладевают умами. Мы
| |
| всматриваемся в это будущее с ожиданием лучшего и одновременно с тревогой.
| |
| Мир, в котором мы живем сегодня, коренным образом отличается от того, каким он был в начале или
| |
| даже в середине нынешнего века. И он продолжает меняться во всех своих составных частях.
| |
| Появление ядерного оружия лишь трагическим образом подчеркнуло фундаментальный характер этих
| |
| изменений. Как материальный символ и носитель абсолютной военной силы оно одновременно обнажило и
| |
| абсолютные пределы этой силы.
| |
| Во весь рост встала проблема выживания, самосохранения человечества. Происходят глубочайшие
| |
| социальные сдвиги. На авансцену истории, будь то на востоке или на юге, на западе или на севере, вышли сотни
| |
| миллионов людей, новые нации и государства, новые общественные движения и идеологии.
| |
| В широких, нередко бурных народных движениях выражается — во всей своей многоплановости и
| |
| противоречивости — порыв к независимости, к демократии и социальной справедливости. Идея
| |
| демократизации всего миропорядка превратилась в мощную социально политическую силу.
| |
| Вместе с тем научно техническая революция превратила многие проблемы — экономические,
| |
| продовольственные, энергетические, экологические, информационные, демографические, — с которыми мы
| |
| еще так недавно имели дело как с национальными или региональными, в проблемы глобальные.
| |
| Мир стал как бы виднее и ощутимее для всех благодаря новейшим средствам связи, массовой
| |
| информации, транспорта. Международное общение небывало упростилось. Сегодня едва ли возможно
| |
| сохранение каких то «закрытых» обществ. Это требует решительного пересмотра взглядов на всю сумму
| |
| проблем международного сотрудничества как важнейшего элемента всеобщей безопасности. Мировое
| |
| хозяйство становится единым организмом, вне которого не может нормально развиваться ни одно государство,
| |
| к какой бы общественной системе оно ни принадлежало и на каком бы экономическом уровне оно ни
| |
| находилось.
| |
| Это ставит в повестку дня выработку принципиально нового механизма функционирования мирового
| |
| хозяйства, новой структуры международного разделения труда.
| |
| В то же время рост мировой экономики обнажает противоречия и пределы индустриализации
| |
| традиционного типа. Дальнейшее ее распространение «вширь и вглубь» толкает к экологической катастрофе.
| |
| Но есть еще много стран, где промышленность недостаточно развита, а некоторые еще не вышли из
| |
| доиндустриальной стадии. Пойдет ли процесс их экономического роста по старым технологическим образцам,
| |
| или они смогут включиться в поиск экологически чистого производства — вот одна из больших проблем.
| |
| Другая: пропасть между развитыми и большинством развивающихся стран не сокращается, становясь
| |
| все более серьезной угрозой глобального масштаба.
| |
| Это делает необходимым начать поиски принципиально нового типа промышленного прогресса —
| |
| такого, который отвечал бы интересам всех народов и государств.
| |
| Одним словом, новые реальности меняют всю мировую ситуацию. Ослабляются или смещаются
| |
| унаследованные от прошлого различия и противоположности. Но появляются новые. Утрачивают значение
| |
| некоторые прежние разногласия и споры. Их место занимают конфликты нового рода.
| |
| Жизнь заставляет отбрасывать привычные стереотипы, устаревшие взгляды, освобождаться от иллюзий.
| |
| Меняется само представление о характере и критериях прогресса.
| |
| Было бы наивно думать, что проблемы, терзающие современное человечество, можно решать
| |
| средствами и методами, которые применялись или казались пригодными прежде.
| |
| Да. Человечество накопило богатейший опыт политического, экономического и социального развития в
| |
| самых различных условиях. Но он — из практики и облика мира, которые уже ушли или уходят в прошлое.
| |
| В этом — один из признаков переломного характера нынешнего этапа истории.
| |
| Величайшие философы пытались постичь законы общественного развития, найти ответы на главный
| |
| вопрос: как сделать жизнь человека счастливой, справедливой и безопасной. Две великие революции —
| |
| французская 1789 года и российская 1917 года — оказали мощное воздействие на сам характер исторического
| |
| процесса, радикально изменили ход мировых событий.
| |
| Обе они — каждая по своему — дали гигантский импульс прогрессу человечества. Именно они во
| |
| многом сформировали и образ мышления, который пока превалирует в общественном сознании. Это
| |
| величайшее духовное богатство.
| |
| Но сегодня перед нами возникает иной мир, для которого надо искать иные пути в будущее. Искать,
| |
| опираясь, конечно, на накопленный опыт, но видя и коренные различия между тем, что было вчера, и тем, что
| |
| происходит сегодня.
| |
| Новизна задач, а вместе с нею и трудность их этим не ограничиваются. Сегодня мы вступили в эпоху,
| |
| когда в основе прогресса будет лежать общечеловеческий интерес.
| |
| Осознание этого требует, чтобы и мировая политика определялась приоритетом общечеловеческих
| |
| ценностей.
| |
| История прошлых столетий и тысячелетий была историей почти повсеместных войн, порой отчаянных
| |
| битв, доходивших до взаимного уничтожения. Они возникали из столкновения социальных и политических
| |
| интересов, национальной вражды, из идеологической или религиозной несовместимости. Все это было. И до
| |
| сих пор еще это непреодоленное прошлое многие выдают за непреложную закономерность.
| |
| Однако параллельно с процессом войн, вражды, разобщенности народов и стран шел, набирая силу,
| |
| другой, столь же объективно обусловленный процесс — процесс становления взаимосвязанного и целостного
| |
| мира.
| |
| Дальнейший мировой прогресс возможен теперь лишь через поиск общечеловеческого консенсуса в
| |
| движении к новому мировому порядку.
| |
| Мы подошли к такому рубежу, когда неупорядоченная стихийность заводит в тупик. И мировому
| |
| сообществу предстоит научиться формировать и направлять процессы таким образом, чтобы сохранить
| |
| цивилизацию, сделать ее безопасной для всех и более благоприятной для нормальной жизни. Речь идет о
| |
| сотрудничестве, которое было бы точнее назвать «сотворчеством» и «соразвитием».
| |
| Формула развития «за счет другого» изживает себя. В свете нынешних реальностей невозможен
| |
| подлинный прогресс ни за счет ущемления прав и свобод человека и народов, ни за счет природы. Само
| |
| решение глобальных проблем требует нового «объема» и «качества» взаимодействия государств и общественно
| |
| политических течений, независимо от идеологических и прочих различий.
| |
| Конечно, происходят и будут происходить коренные изменения и революционные перемены внутри
| |
| отдельных стран и общественных структур. Так было, и так будет. Но наше время и здесь вносит коррективы:
| |
| внутренние преобразовательные процессы не могут достичь своих национальных целей, идя лишь на
| |
| «параллельных курсах» с другими, без использования достижений окружающего мира и возможностей
| |
| равноправного сотрудничества.
| |
| В этих условиях тем более разрушительным для становления мирного порядка было бы вмешательство в
| |
| эти внутренние процессы с целью переиначить их на чужой лад.
| |
| В прошлом различия нередко служили фактором отторжения друг от друга. Теперь они получают
| |
| возможность быть фактором взаимообогащения и взаимопритяжения.
| |
| За разницей в общественном строе, в образе жизни, в предпочтении тех или иных ценностей стоят
| |
| интересы. От этого никуда не уйти. Но никуда не уйти и от ставшего условием выживания и прогресса
| |
| требования находить баланс интересов в рамках международных.
| |
| Обдумывая все это, приходишь к выводу, что, если мы хотим учитывать уроки прошлого и реальности
| |
| настоящего, если мы должны считаться с объективной логикой мирового развития, надо искать, причем
| |
| совместно искать, подходы к оздоровлению международной ситуации, к строительству нового мира. И если это
| |
| так, то стоит договориться и об основных, действительно универсальных, предпосылках и принципах такой
| |
| деятельности.
| |
| Очевидно, например, что сила и угроза силой не могут более и не должны быть инструментом внешней
| |
| политики. Прежде всего это относится к ядерному оружию, но дело не только в нем. От всех, а от более
| |
| сильных в первую очередь, требуются самоограничение и полное исключение применения силы вовне.
| |
| Таков первый и важнейший компонент ненасильственного мира как идеала, который мы вместе с
| |
| Индией провозгласили в Делийской декларации и которому мы приглашаем следовать. К тому же сегодня уже
| |
| ясно, что наращивание военной силы не делает ни одну державу всесильной. Более того, односторонний упор
| |
| на военную силу в конечном счете ослабляет другие компоненты национальной безопасности.
| |
| Для нас ясна также обязательность принципа свободы выбора. Непризнание его чревато тяжелейшими
| |
| последствиями для всеобщего мира.
| |
| Отрицать это право народов, под каким бы предлогом это ни делалось, какими бы словами ни
| |
| прикрывалось, значит посягать даже на то неустойчивое равновесие, которого удалось достичь. Свобода выбора
| |
| — всеобщий принцип, и он не должен знать исключений.
| |
| К выводу о непреложности этого принципа мы пришли не просто из добрых побуждений. К нему нас
| |
| привел и беспристрастный анализ объективных процессов нашего времени.
| |
| Все более ощутимым их признаком становится растущая многовариантность общественного развития
| |
| разных стран. Это касается и капиталистической, и социалистической систем. Об этом же говорит и
| |
| разнообразие общественно политических структур, выросших в последние десятилетия из национально
| |
| освободительных движений. А этот объективный факт предполагает уважение к взглядам и позициям других,
| |
| терпимость, готовность воспринимать иное не обязательно как плохое или враждебное, способность учиться
| |
| жить бок о бок, оставаясь разными и не во всем согласными друг с другом.
| |
| Самоутверждение многоликости мира делает несостоятельными попытки свысока посматривать на
| |
| окружающих и учить их «своей» демократии. Не говоря уже о том, что демократические ценности в
| |
| «экспортном исполнении» зачастую очень быстро обесцениваются.
| |
| Так что речь идет о единстве в многообразии. Если мы констатируем это в политическом плане, если
| |
| подтверждаем, что мы привержены свободе выбора, тогда отпадут и представления, что кто то находится на
| |
| земле в силу «святой воли», а кто то другой оказался здесь совершенно случайно.
| |
| Пора избавляться от такого комплекса и соответствующим образом строить свою политическую линию.
| |
| Тогда откроются и перспективы укрепления единства мира.
| |
| Требованием нового этапа стала деидеологизация межгосударственных отношений. Мы не отказываемся
| |
| от наших убеждений, от нашей философии, традиций, не призываем никого отказываться от своих. Но мы и не
| |
| собираемся замыкаться в кругу своих ценностей. Это вело бы к духовному оскудению, ибо означало бы отказ от
| |
| такого мощного источника развития, как обмен всем тем оригинальным, что создается каждой нацией
| |
| самостоятельно. В ходе такого обмена пусть каждый доказывает преимущества своего строя, своего образа
| |
| жизни, своих ценностей — но не только словом и пропагандой, а реальными делами.
| |
| Это и есть честная борьба идеологий. Но она не должна переноситься на взаимоотношения между
| |
| государствами. Иначе мы просто не сможем решить ни одной из мировых проблем:
| |
| — ни наладить широкого взаимовыгодного и равноправного сотрудничества между народами;
| |
| — ни рационально распорядиться достижениями научно технической революции;
| |
| — ни преобразовать мирохозяйственные связи и ни защитить окружающую среду;
| |
| — ни преодолеть слаборазвитость, ни покончить с голодом, болезнями, неграмотностью, другими
| |
| массовыми бедами;
| |
| — и уж конечно нам не удастся тогда ликвидировать ядерную угрозу и милитаризм.
| |
| Таковы наши размышления о закономерностях мира на пороге XXI века.
| |
| Мы, разумеется, далеки от претензий на непререкаемую истину. Но подвергнув строгому анализу
| |
| прежние и вновь возникшие реальности, мы пришли к выводу, что именно на таких подходах надо совместно
| |
| искать путь к верховенству общечеловеческой идеи над бесчисленным множеством центробежных сил, к
| |
| сохранению жизнеспособности цивилизации, возможно, единственной во Вселенной.
| |
| Нет ли тут известной романтики, преувеличения возможностей, зрелости общественного сознания в
| |
| мире? Такие сомнения и такие вопросы мы слышим и у себя дома, и от некоторых западных партнеров.
| |
| Убежден, что мы не отрываемся от реальностей. В мире уже сложились силы, которые так или иначе
| |
| побуждают к вступлению в мирный период. Народы, широкие круги общественности действительно горячо
| |
| желают изменения положения дел к лучшему, хотят учиться сотрудничать.
| |
| Иногда даже поражает, насколько сильной является такая тенденция. И важно, что подобного рода
| |
| настроения начинают трансформироваться в политику.
| |
| Изменение в философских подходах и в политических отношениях — серьезная предпосылка для того,
| |
| чтобы, опираясь на объективные процессы мирового масштаба, дать мощный импульс усилиям, направленным
| |
| на установление новых отношений между государствами.
| |
| Соответствующие выводы делают даже те политики, чья деятельность была в свое время связана с
| |
| «холодной войной», подчас с самыми острыми ее этапами. Кому-кому, а им особенно трудно отказаться от
| |
| стереотипов, от опыта тех времен. И если даже они совершают такой поворот, то очевидно, что с приходом
| |
| новых поколений возможностей будет еще больше.
| |
| Словом, понимание необходимости мирного периода пробивает себе дорогу и становится
| |
| господствующей тенденцией. В результате стали возможными и первые реальные шаги в деле оздоровления
| |
| международной ситуации и разоружения.
| |
| Что из этого следует в практическом плане? Естественным и разумным было бы не отказываться от того
| |
| положительного, что уже приобрели, продвигать вперед все позитивное, что достигнуто в последние годы,
| |
| создано совместными усилиями.
| |
| Я имею в виду переговорный процесс по проблемам ядерного оружия, обычных вооружений,
| |
| химического оружия, поиск политических подходов к прекращению региональных конфликтов. И разумеется, в
| |
| первую очередь — политический диалог, более интенсивный, более открытый, нацеленный на суть проблем, а
| |
| не на конфронтацию, на обмен не обвинениями, а конструктивными соображениями. Без политического
| |
| диалога переговорный процесс не пойдет.
| |
| На наш взгляд, имеются довольно оптимистические перспективы на близкое и на более отдаленное
| |
| будущее.
| |
| Посмотрите, как изменились наши отношения с США. Малопомалу стало складываться
| |
| взаимопонимание, возникли элементы доверия, без чего в политике очень трудно продвигаться вперед.
| |
| Еще больше этих элементов в Европе. Хельсинкский процесс — великий процесс. По моему мнению, он
| |
| полностью остается в силе. Его необходимо сохранить и углублять во всех аспектах — и в философском, и в
| |
| политическом, и в практическом, но — с учетом новых обстоятельств.
| |
| Реальности сейчас таковы, что диалог, обеспечивающий нормальный и конструктивный ход
| |
| международного процесса, нуждается в постоянном и активном участии всех стран и регионов мира: и таких
| |
| крупнейших величин, как Индия, Китай, Япония, Бразилия, и других — больших, средних, малых.
| |
| Я — за динамизацию политического диалога, за его содержательный характер, за укрепление
| |
| политических предпосылок, необходимых для улучшения международной атмосферы. Тогда облегчится и
| |
| практическое решение многих проблем. Дело трудное, но необходимо идти именно по такому пути.
| |
| Все должны участвовать в движении к большему единству мира. Сейчас это особенно важно. Ибо
| |
| наступает очень ответственный момент, когда в повестку дня встает вопрос о путях обеспечения солидарности
| |
| мира, стабильности и динамичного характера международных отношений.
| |
| Между тем, беседуя с иностранными государственными и политическими деятелями, — а у меня таких
| |
| бесед было более двухсот, — я иногда чувствовал их неудовлетворенность тем, что на этом чрезвычайно
| |
| ответственном этапе, в силу тех или иных причин, они порой оказываются как бы в стороне от главных
| |
| вопросов мировой политики. Естественно и правильно, что никто не хочет с этим мириться.
| |
| Если мы являемся частями, пусть разными, одной и той же цивилизации, если мы понимаем
| |
| взаимозависимость современного мира, то это должно все больше присутствовать и в политике, в практических
| |
| усилиях по гармонизации международных отношений. Может быть, не очень подходит в данном случае термин
| |
| «перестВизит М.С. Горбачева в Нью Йорк 25 ройка», но я действительно высказываюсь за новые
| |
| международные отношения.
| |
| Убежден, что время, реалии современного мира требуют делать ставку на интернационализацию
| |
| диалога и переговорного процесса. Это главный, обобщающий вывод, к которому мы пришли, изучая
| |
| мировые процессы, набирающие силу в последнее время, и участвуя в мировой политике.
| |
| II
| |
| В этой конкретной исторической ситуации встает вопрос и о новой роли Организации Объединенных Наций.
| |
| Нам кажется, есть необходимость определенного переосмысления государствами своего отношения к
| |
| такому уникальному инструменту, как ООН, без которой уже невозможно себе представить мировую политику.
| |
| Активизация в последнее время ее миротворческой роли вновь продемонстрировала способность ООН
| |
| помогать своим членам справляться с грозными вызовами времени, идти по пути гуманизации отношений.
| |
| К сожалению, сразу после своего создания она оказалась под натиском «холодной войны». На долгие
| |
| годы превратилась в поле для пропагандистских битв и культивирования политической конфронтации. Пусть
| |
| историки спорят о том, кто больше, а кто меньше в этом повинен. А политикам сегодня надо усвоить уроки
| |
| этой главы в истории Объединенных Наций, оказавшейся в противоречии с самим существом и
| |
| предназначением ООН.
| |
| Один из самых горьких и важных уроков — длинный список упущенных возможностей. И как
| |
| следствие, снижение на каком то этапе авторитета ООН, безрезультатность многих ее попыток действовать.
| |
| Очень показательно, что возрождение роли ООН связано с улучшением международного климата.
| |
| Организация Объединенных Наций как бы вбирает в себя интересы разных государств. И она —
| |
| единственная, кто в состоянии совместить в общем потоке их усилия — двусторонние, региональные и
| |
| всеохватывающие. Перед ней открываются новые возможности во всех сферах, которые естественно входят в
| |
| компетенцию ООН: военно политической, экономической, научно технической, экологической, гуманитарной.
| |
| Взять хотя бы проблему развития. Это поистине общечеловеческая проблема. Становятся просто
| |
| опасными для всего человечест26 М.С. Горбачев ва условия существования, в которых находятся десятки
| |
| миллионов людей в ряде районов «третьего мира».
| |
| Никакие замкнутые образования, ни даже региональные сообщества государств, при всем их значении,
| |
| не в состоянии развязать главные узлы, которые образовались на основных линиях мировых экономических
| |
| связей: Север–Юг, Восток–Запад, Юг–Юг, Юг–Восток, Восток–Восток. Здесь нужны объединенные усилия,
| |
| нужен учет интересов всех групп стран. А это в состоянии обеспечить лишь такая организация, как ООН.
| |
| Острейшая из проблем — внешний долг. Давайте не забывать, что развивающийся мир ценой
| |
| бесчисленных потерь и жертв в колониальную эпоху авансировал процветание немалой части мирового
| |
| сообщества. Пришло время компенсировать лишения, которыми сопровождался этот его исторический и
| |
| трагический вклад в мировой материальный прогресс.
| |
| Выход, мы убеждены, — также в интернационализации подхода.
| |
| Реально глядя на вещи, надо признать: накопившийся долг не может быть ни оплачен, ни взыскан на
| |
| первоначальных условиях. Советский Союз готов установить длительный, вплоть до 100 лет, мораторий на
| |
| выплату задолженности наименее развитых стран, а в целом ряде случаев — списать ее полностью.
| |
| Что касается других развивающихся стран, то приглашаем рассмотреть следующее:
| |
| — ограничить платежи по их официальной задолженности в зависимости от показателей
| |
| экономического развития каждой из них или объявить длительную отсрочку значительной части платежей;
| |
| — поддержать обращение Конференции ООН по торговле и развитию о сокращении задолженности
| |
| коммерческим банкам;
| |
| — обеспечить правительственную поддержку рыночным механизмам урегулирования задолженности
| |
| «третьего мира», включая создание специализированного международного учреждения по скупке долгов со
| |
| скидкой.
| |
| Советский Союз выступает за предметное обсуждение путей урегулирования долгового кризиса на
| |
| многосторонних форумах, включая проводимые под эгидой ООН консультации глав правительств стран —
| |
| должников и кредиторов.
| |
| Международная экономическая безопасность немыслима вне связи не только с разоружением, но и с
| |
| преодолением мировой экологической угрозы. Ситуация с экологией в ряде регионов просто устрашающая.
| |
| На 1992 год запланирована в рамках ООН конференция по окружающей среде. Мы приветствуем это
| |
| решение и готовимся к тому, чтобы такой форум принес результаты, адекватные масштабу проблемы. Но время
| |
| не ждет. Делается в разных странах немало. Здесь я хотел бы лишь еще раз со всей силой подчеркнуть
| |
| возможности, которые открываются для экологического возрождения в процессе разоружения, прежде всего,
| |
| конечно, — ядерного.
| |
| Давайте также подумаем: не следует ли создать при ООН центр срочной экологической помощи? Его
| |
| функции заключались бы в том, чтобы оперативно направлять в районы резкого ухудшения экологической
| |
| обстановки международные группы специалистов.
| |
| Советский Союз готов сотрудничать и в создании международной космической лаборатории или
| |
| пилотируемой орбитальной станции, которая занималась бы исключительно контролем за состоянием природы.
| |
| Вообще, в освоении космоса все отчетливее проступают черты будущей космической индустрии.
| |
| Известна позиция Советского Союза: деятельность в космосе должна исключать выход туда с оружием.
| |
| Для этого тоже нужна правовая база. Основа у нее есть — Договор 1967 года10 и другие соглашения. Однако
| |
| уже назрела необходимость разработать всеохватывающий режим мирной работы в космосе. Контроль же за
| |
| соблюдением режима был бы делом Всемирной космической организации. Предложение о ее создании мы уже
| |
| не раз высказывали.
| |
| В систему этой организации мы готовы включить и нашу Красноярскую РЛС. Уже принято решение о
| |
| передаче этой станции Академии наук СССР. Советские ученые готовы принять зарубежных коллег и обсудить
| |
| с ними, как переоборудовать ее в международный центр мирного сотрудничества, демонтировав и переделав
| |
| отдельные средства и сооружения, а также доукомплектовав недостающим оборудованием. Вся эта система
| |
| могла бы функционировать под эгидой ООН.
| |
| Весь мир приветствует усилия Организации Объединенных Наций, Генерального секретаря Переса де
| |
| Куэльяра и его представителей по развязыванию региональных узлов.
| |
| Позвольте несколько задержаться на этой теме. Перефразируя стихи английского поэта, которые
| |
| Хемингуэй взял эпиграфом к своему знаменитому роману, скажу так: колокол каждого регионального
| |
| конфликта звонит по всем нам.
| |
| Это особенно верно потому, что конфликты эти происходят в «третьем мире», у которого и без того
| |
| много бед и проблем такого масштаба, что это не может не беспокоить нас всех.
| |
| 1988 год принес и на этом направлении наших общих забот проблеск надежды. Она коснулась почти
| |
| всех региональных кризисов, и кое где есть сдвиги. Мы их приветствуем, в меру своих возможностей
| |
| способствовали им.
| |
| Специально остановлюсь только на Афганистане. Женевские соглашения, принципиальное и
| |
| практическое значение которых высоко было оценено во всем мире, давали возможность завершить
| |
| урегулирование даже в этом году. Этого не произошло. И этот прискорбный факт вновь напоминает о
| |
| политической, юридической и нравственной значимости древнеримской максимы: Pacta sunt servanda! —
| |
| Договоры должны выполняться!
| |
| Не хочу использовать эту трибуну для упреков в чей либо адрес. Но нам представляется, что в рамках
| |
| компетенции ООН можно было бы дополнить ноябрьскую резолюцию Генеральной Ассамблеи некоторыми
| |
| конкретными мерами. Говоря словами резолюции, — «для безотлагательного достижения всеобъемлющего
| |
| решения самими афганцами вопроса о правительстве на широкой основе», — предпринять следующее:
| |
| — с 1 января 1989 года полностью и повсеместно прекратить огонь и все наступательные операции или
| |
| обстрелы, сохраняя на время переговоров все занимаемые противостоящими афганскими группировками
| |
| территории под их контролем;
| |
| — в увязке с этим с того же дня прекращаются поставки оружия всем враждующим сторонам;
| |
| — на период становления правительства на широкой основе, предусматриваемого в резолюции
| |
| Генассамблеи, направить в Кабул и другие стратегические центры страны контингент сил ООН по
| |
| поддержанию мира;
| |
| — мы также обращаемся к Генеральному секретарю ООН с просьбой способствовать скорейшей
| |
| реализации идеи о проведении международной конференции по нейтралитету и демилитаризации Афганистана.
| |
| Мы будем и впредь самым активным образом помогать залечивать раны войны, готовы сотрудничать в
| |
| этом деле и с ООН и на двусторонней основе. Поддерживаем предложение о создании под эгидой ООН
| |
| добровольного международного корпуса мира для содействия возрождению Афганистана.
| |
| В связи с проблемой урегулирования региональных конфликтов не могу не высказать своего суждения о
| |
| серьезном инциденте, который имел место совсем недавно в связи с работой этой сессии.
| |
| Представитель организации, имеющей статус постоянного наблюдателя при ООН, не был допущен
| |
| властями Соединенных Штатов в Нью Йорк для выступления на Генеральной Ассамблее. Речь идет о Ясире
| |
| Арафате.
| |
| Причем это произошло тогда, когда Организация освобождения Палестины сделала важный
| |
| конструктивный шаг, облегчающий поиск развязки ближневосточного узла с участием Совета Безопасности
| |
| ООН. Это произошло тогда, когда наметилась позитивная тенденция к политическому урегулированию других
| |
| региональных конфликтов, в ряде случаев — при содействии СССР и США.
| |
| Мы выражаем глубокое сожаление по поводу случившегося и свою солидарность с Организацией
| |
| освобождения Палестины.
| |
| Господа! Концепция всеобъемлющей международной безопасности базируется на принципах Устава
| |
| ООН и исходит из обязательности международного права для всех государств.
| |
| Выступая за демилитаризацию международных отношений, мы хотим видеть политико правовые
| |
| методы господствующими при решении возникающих проблем.
| |
| Наш идеал — мировое сообщество правовых государств, которые и свою внешнеполитическую
| |
| деятельность подчиняют праву.
| |
| Достижению этого способствовали бы договоренность в рамках ООН о единообразном понимании
| |
| принципов и норм международного права, их кодификация с учетом новых условий, а также разработка
| |
| правовых норм для новых сфер сотрудничества. В условиях ядерного века действенность международного
| |
| права должна опираться не на принуждение к исполнению, а на нормы, отражающие баланс интересов
| |
| государств. Вместе со все большим осознанием объективной общности судьбы это создавало бы искреннюю
| |
| заинтересованность каждого государства в самоограничении себя международным правом.
| |
| Демократизация международных отношений — это не только максимальная интернационализация
| |
| решения проблем всеми членами мирового сообщества. Это также и гуманизация этих отношений.
| |
| Международные связи только тогда будут сполна отражать подлинные интересы народов и надежно
| |
| служить делу их общей безопасности, когда в центре всего будет человек, его заботы, права и свободы.
| |
| В этом контексте я хотел бы присоединить голос своей страны к высоким оценкам значения Всеобщей
| |
| декларации прав человека, принятой 40 лет назад, 10 декабря 1948 года. Этот документ актуален и сегодня. В
| |
| нем тоже нашел отражение универсальный характер целей и задач ООН.
| |
| Самый подходящий способ для государства отметить юбилей декларации — улучшить у себя дома
| |
| условия для соблюдения и защиты прав своих граждан.
| |
| Прежде чем сообщить вам, что именно мы предприняли в этом смысле в последнее время, я хотел бы
| |
| сказать следующее.
| |
| Наша страна переживает подлинно революционный подъем. Процесс перестройки набирает темпы. Мы
| |
| начали с выработки теоретической концепции перестройки. Надо было оценить характер и масштабы проблем,
| |
| осмыслить уроки прошлого и выразить это в виде политических выводов и программ. Это было сделано.
| |
| Теоретическая работа, переосмысление происходящего, доработка, обогащение, корректировка
| |
| политических позиций не закончены. Они продолжаются. Но принципиально важно было начать именно с
| |
| общей концепции, которая, как теперь уже подтверждает и опыт истекших лет, оказалась в целом правильной, и
| |
| альтернативы ей нет. Чтобы включить общество в реализацию планов перестройки, потребовалась его
| |
| демократизация на деле. Под знаком демократизации перестройка охватила теперь и политику, и экономику, и
| |
| духовную жизнь, и идеологию.
| |
| Мы развернули радикальную экономическую реформу. Накопили опыт. И с нового года уже все
| |
| народное хозяйство переводим на новые формы и методы работы. Это вместе с тем означает глубокую
| |
| реорганизацию производственных отношений и реализацию огромного потенциала, заложенного в
| |
| социалистической собственности.
| |
| Идя на такие смелые революционные преобразования, мы понимали, что будут и ошибки, возникнет и
| |
| сопротивление, новизна породит новые проблемы, предвидели и возможность торможения в отдельных
| |
| звеньях. Однако гарантией того, что общий процесс перестройки будет неуклонно идти вперед и набирать силу,
| |
| является глубокая демократическая реформа всей системы власти и управления.
| |
| Недавними решениями Верховного Совета СССР о поправках к Конституции, принятием Закона о
| |
| выборах мы завершили первый этап процесса политической реформы. И без всякой паузы вступили во второй
| |
| его этап, на котором важнейшей задачей будет отработка взаимодействия между центром и республиками,
| |
| урегулирование межнациональных отношений на принципах ленинского интернационализма, завещанных нам
| |
| Великой революцией, и вместе с тем — реорганизация власти Советов на местах.
| |
| Нам предстоит огромная работа. Одновременно придется решать крупнейшие задачи.
| |
| Мы преисполнены уверенности. Мы имеем и теорию, и политику, и авангардную силу перестройки —
| |
| партию, которая тоже перестраивает себя в соответствии с новыми задачами и коренными переменами во всем
| |
| обществе. И главное — за перестройку все народы и все поколения граждан нашей великой страны.
| |
| Мы основательно углубились в дело строительства правового социалистического государства.
| |
| Подготовлена или находится в стадии завершения целая серия новых законов. Многие вступят в силу уже в
| |
| 1989 году, и мы рассчитываем — будут отвечать самым высоким стандартам с точки зрения обеспечения прав
| |
| личности.
| |
| Советская демократия обретет прочную нормативную базу. Речь идет о таких актах, как законы о
| |
| свободе совести, о гласности, об общественных объединениях и организациях, о многом другом.
| |
| В местах заключения нет людей, осужденных за свои политические и религиозные убеждения. В
| |
| проекты новых законов предполагается включить дополнительные гарантии, исключающие любые формы
| |
| преследования по этим мотивам. Это, разумеется, не относится к тем, кто совершил реальное уголовное или
| |
| государственное преступление (шпионаж, диверсия, терроризм и т.п.), каких бы политических и
| |
| мировоззренческих взглядов они ни придерживались.
| |
| Проект изменений в уголовном кодексе готов и ждет своей очереди. Пересматриваются, в частности,
| |
| статьи, связанные с применением высшей меры наказания.
| |
| В гуманном духе решается проблема выезда и въезда, в том числе и вопрос о выезде за границу по
| |
| мотивам воссоединения с родственниками.
| |
| Как известно, одной из причин отказов является осведомленность граждан в секретах. Наперед вводятся
| |
| строго обоснованные сроки давности знания секретов. При поступлении на работу в соответствующее
| |
| учреждение или на предприятие каждый будет ставиться в известность об этом правиле. Возникающие споры
| |
| могут быть обжалованы по закону. Тем самым снимается проблема так называемых «отказников».
| |
| Мы намерены расширить участие Советского Союза в контрольных механизмах по правам человека при
| |
| ООН и в рамках общеевропейского процесса. Мы считаем — юрисдикция Международного суда в Гааге в
| |
| отношении толкования и применения соглашений в области прав человека должна быть обязательной для всех
| |
| государств.
| |
| В контексте хельсинкского процесса рассматриваем и снятие помех для передач всех иностранных
| |
| радиостанций, вещающих на Советский Союз.
| |
| В целом наше кредо таково: политические проблемы решать только политическими средствами,
| |
| человеческие — только по человечески.
| |
| III
| |
| Теперь о самом главном, без чего никакие проблемы наступающего века не могут быть решены, — о
| |
| разоружении.
| |
| Международное развитие и общение деформированы гонкой вооружений и милитаризацией мышления.
| |
| Советский Союз 15 января 1986 года выдвинул, как известно, программу построения безъядерного мира.
| |
| Ее воплощение в реальные переговорные позиции уже дало свои материальные плоды. Завтра исполняется
| |
| первая годовщина подписания Договора о ликвидации ракет средней и меньшей дальности. С еще большим
| |
| удовлетворением я говорю о том, что реализация этого договора — уничтожение ракет — проходит нормально,
| |
| в атмосфере доверия и деловитости.
| |
| В казалось бы непробиваемой стене подозрительности и враждебности образовалась вот такая брешь. И
| |
| у нас на глазах возникает новая историческая реальность — поворот от принципа сверхвооруженности к
| |
| принципу разумной достаточности для обороны.
| |
| Мы присутствуем при первых проблесках формирования новой модели обеспечения безопасности — не
| |
| с помощью наращивания вооружений, как было почти всегда, а, наоборот, за счет их сокращения на
| |
| компромиссной основе.
| |
| Советское руководство решило еще раз продемонстрировать свою готовность укреплять этот здоровый
| |
| процесс не только словом, но и делом.
| |
| Сегодня я могу сообщить вам следующее: Советский Союз принял решение о сокращении своих
| |
| Вооруженных Сил. В ближайшие два года их численный состав уменьшится на 500 тысяч человек, существенно
| |
| сократится и объем обычных вооружений. Эти сокращения будут проведены в одностороннем порядке, вне
| |
| связи с переговорами по мандату Венской встречи.
| |
| По согласованию с нашими союзниками по Варшавскому Договору мы приняли решение вывести к 1991
| |
| году из ГДР, Чехословакии и Венгрии шесть танковых дивизий и расформировать их.
| |
| Из групп советских войск, находящихся в этих странах, будут выведены также десантно штурмовые и
| |
| ряд других соединений и частей, включая десантно переправочные, с вооружением и боевой техникой.
| |
| Находящиеся в этих странах советские войска будут сокращены на 50 тысяч человек, а вооружение — на 5
| |
| тысяч танков.
| |
| Все остающиеся пока на территории наших союзников советские дивизии переформируются. Им
| |
| придается иная, чем сегодня, структура, которая после крупного изъятия из них танков становится однозначно
| |
| оборонительной.
| |
| Одновременно мы сократим численность личного состава войск и количество вооружений и в
| |
| европейской части СССР.
| |
| Всего же в этой части нашей страны и на территории наших европейских союзников Советские
| |
| Вооруженные Силы будут уменьшены на 10 тысяч танков, 8,5 тысячи артиллерийских систем, 800 боевых
| |
| самолетов.
| |
| За эти два года мы существенно уменьшим группировку Вооруженных Сил также и в азиатской части
| |
| страны. По согласованию с правительством Монгольской Народной Республики значительная часть временно
| |
| находящихся там советских войск возвратится на родину.
| |
| Принимая эти принципиальной важности решения, советское руководство выражает волю народа,
| |
| занятого глубоким обновлением всего своего социалистического общества.
| |
| Мы будем поддерживать обороноспособность страны на уровне разумной и надежной достаточности,
| |
| чтобы ни у кого не возник соблазн посягать на безопасность СССР и его союзников.
| |
| Этой своей акцией, как и всей своей деятельностью в пользу демилитаризации международных
| |
| отношений, мы хотели бы привлечь внимание мирового сообщества также и к другой актуальной проблеме — к
| |
| проблеме перехода от экономики вооружений к экономике разоружения.
| |
| Реальна ли конверсия военного производства? Мне уже приходилось об этом говорить. Мы считаем, что
| |
| — да, реальна.
| |
| Со своей стороны Советский Союз готов:
| |
| — в рамках экономической реформы разработать и представить свой внутренний план конверсии;
| |
| — в течение 1989 года подготовить в качестве эксперимента планы конверсии двух трех оборонных
| |
| предприятий;
| |
| — опубликовать свой опыт трудоустройства специалистов из военной промышленности, а также
| |
| использования ее оборудования, зданий и сооружений в гражданском производстве.
| |
| Желательно, чтобы все государства, в первую очередь крупные военные державы, представили в ООН
| |
| свои национальные планы на этот счет.
| |
| Было бы полезно также сформировать группу ученых, поручив ей углубленный анализ проблем
| |
| конверсии в целом и применительно к отдельным странам и регионам для доклада Генеральному секретарю
| |
| ООН.
| |
| В дальнейшем — рассмотреть этот вопрос на сессии Генеральной Ассамблеи.
| |
| IV
| |
| И наконец. Находясь на американской земле, но также и по другим понятным причинам я не могу не обратиться
| |
| к теме наших отношений с этой великой страной. Ее гостеприимство я в полной мере мог оценить во время
| |
| памятного визита в Вашингтон ровно год назад.
| |
| Отношения между Советским Союзом и Соединенными Штатами Америки насчитывают пять с
| |
| половиной десятилетий. Менялся мир — менялись и характер, роль, место этих отношений в мировой
| |
| политике.
| |
| Слишком долго они строились под знаком конфронтации, а порой враждебности — то откровенной, то
| |
| скрытой. Но в последние годы во всем мире смогли вздохнуть с облегчением благодаря изменениям к лучшему
| |
| в существе и атмосфере взаимоотношений между Москвой и Вашингтоном.
| |
| Никто не собирается недооценивать серьезности разногласий и трудности неурегулированных проблем.
| |
| Однако мы уже прошли начальную школу обучения взаимопониманию и поиску развязок в собственных и
| |
| общих интересах.
| |
| СССР и США создали крупнейшие ракетно ядерные арсеналы. И именно они сумели, предметно осознав
| |
| свою ответственность, стать первыми, кто заключил соглашение о сокращении и физическом уничтожении
| |
| части этих вооружений, грозивших как им самим, так и всем другим.
| |
| Обе страны обладают самыми большими и самыми изощренными военными секретами. Но именно они
| |
| заложили основу и развивают систему взаимного контроля как за уничтожением, так и за ограничением и
| |
| запретом производства вооружений. Именно они накапливают опыт для будущих двусторонних и
| |
| многосторонних соглашений.
| |
| Мы этим дорожим. Признаем и ценим вклад президента Рональда Рейгана и членов его администрации,
| |
| прежде всего господина Джорджа Шульца.
| |
| Все это — капитал, вложенный совместно в предприятие исторического значения. Он не должен быть
| |
| утрачен или оставлен вне оборота.
| |
| Будущая администрация США во главе с вновь избранным президентом Джорджем Бушем найдет в нас
| |
| партнера, готового — без долгих пауз и попятных движений — продолжать диалог в духе реализма, открытости
| |
| и доброй воли, со стремлением к конкретным результатам по повестке дня, которая охватывает узловые
| |
| вопросы советско американских отношений и международной политики.
| |
| Речь прежде всего идет о последовательном продвижении к заключению договора о 50 процентном
| |
| сокращении стратегических наступательных вооружений при сохранении Договора по ПРО;
| |
| — о выработке конвенции по ликвидации химического оружия — здесь, как нам кажется, есть
| |
| предпосылки сделать 1989 год решающим;
| |
| — о переговорах по сокращению обычных вооружений и вооруженных сил в Европе.
| |
| Речь также идет об экономических, экологических и гуманистических проблемах в самом широком
| |
| аспекте.
| |
| Позитивные изменения в международной обстановке было бы совсем неверно относить лишь в актив
| |
| СССР и США. Советский Союз высоко ценит большой и оригинальный вклад социалистических стран в
| |
| процесс оздоровления международной обстановки. В ходе переговоров мы постоянно испытываем присутствие
| |
| других крупных государств, ядерных и неядерных. Незаменимо важную конструктивную роль играют многие, в
| |
| том числе средние и малые, страны и, конечно, Движение неприсоединения, а также межконтинентальная
| |
| «группа шести».
| |
| Мы в Москве рады, что бремя всеобщей ответственности готово брать на свои плечи все большее число
| |
| государственных, политических, партийных и общественных деятелей, и — особенно хотел бы отметить —
| |
| ученых, деятелей культуры, представителей массовых движений и различных церквей, активистов так
| |
| называемой народной дипломатии.
| |
| В этом плане, думаю, заслуживает внимания идея регулярного созыва под эгидой ООН также и
| |
| ассамблеи общественных организаций.
| |
| Мы не склонны упрощать положение в мире.
| |
| Да, тенденция к разоружению получила сильный импульс, и этот процесс набирает собственную
| |
| инерцию. Но он не стал необратимым.
| |
| Да, стремление отказаться от конфронтации в пользу диалога и сотрудничества сильно заявило о себе.
| |
| Но оно отнюдь не укрепилось навсегда в практике международных отношений.
| |
| Да, движение к безъядерному и ненасильственному миру способно коренным образом преобразить
| |
| политический и духовный облик планеты. Но сделаны лишь самые первые шаги, которые к тому же встречены
| |
| в определенных влиятельных кругах с недоверием, наталкиваются на сопротивление. Наследие и инерция
| |
| прошлого продолжают действовать. Глубокие противоречия и корни многих конфликтов не исчезли.
| |
| И остается такой фундаментальный факт — что формирование мирного периода будет проходить в
| |
| условиях существования и соперничества разных социально экономических и политических систем.
| |
| Однако смысл наших международных усилий, одно из ключевых положений нового мышления состоят
| |
| как раз в том, чтобы придать этому соперничеству качество разумного соревнования в условиях уважения
| |
| свободы выбора и баланса интересов. В этом случае оно станет даже полезным и продуктивным с точки зрения
| |
| общемирового развития. Иначе — если его главным компонентом, как до сих пор, останется гонка вооружений
| |
| — соперничество гибельно. И это все больше начинает понимать все большее число людей во всем мире — от
| |
| рядовых до лидеров.
| |
| Уважаемый господин Председатель! Уважаемые делегаты!
| |
| Я завершаю свое первое выступление в Организации Объединенных Наций с тем же чувством, с каким
| |
| начал его, — с чувством ответственности перед собственным народом и мировым сообществом. Мы
| |
| встретились на исходе года, столь много значившего для Объединенных Наций, и в преддверии года, от
| |
| которого мы все столь многого ждем.
| |
| Хочется верить, что с нашими надеждами будут сопоставимы наши совместные усилия покончить с эрой
| |
| войн, конфронтации и региональных конфликтов, с агрессией против природы, с террором голода и нищеты,
| |
| как и с политическим терроризмом.
| |
| Это наша общая цель, и только сообща мы можем достичь ее.
| |
| Благодарю вас.
| |
| | |
| }}
| |
| | |
| == Описание ==
| |
| Историческая речь М.С. Горбачёва на 43-й сессии Генеральной Ассамблеи ООН. | |
| | |
| В этом выступлении Горбачёв объявил об одностороннем сокращении советских вооружённых сил на 500 000 человек. | |
| | |
| == Основные тезисы ==
| |
| * Новое политическое мышление | | * Новое политическое мышление |
| * Отказ от классовой борьбы как основы международных отношений | | * Отказ от классовой борьбы как основы международных отношений |
| * Приоритет общечеловеческих ценностей | | * Приоритет общечеловеческих ценностей |
| | | * Одностороннее сокращение армии на 500 000 человек |
| == Историческое значение == | | |контекст=Речь была произнесена в разгар перестройки, когда СССР активно стремился к разрядке международной напряжённости. Выступление стало сигналом Западу о готовности к реальному разоружению. |
| Эта речь стала поворотным моментом в истории холодной войны и продемонстрировала готовность СССР к разоружению.
| | |текст= |
| | }} |