Выступление на открытии IV конференции Глобального Форума духовных и парламентских лидеров за выживание человечества (1993): различия между версиями

Материал из GorbyWiki
Нет описания правки
Нет описания правки
 
(не показано 13 промежуточных версий этого же участника)
Строка 5: Строка 5:
|дата=1993-04-20
|дата=1993-04-20
|место=IV Международный глобальный форум (Киото)
|место=IV Международный глобальный форум (Киото)
|фото=Kyoto International Conference Center.jpg
|фото=Gorby GreenCross 4 14520.jpg
|подпись=Международный конференц-центр в Киото — место проведения IV Глобального форума 1993 года
|подпись=Заседание Совета Международного Зеленого Креста. М.С. Горбачев на трибуне. Во время визита в Японию <br>(17-25.04.1993)
|описание=20 апреля 1993 года Михаил Горбачёв выступил на открытии IV Международного глобального форума парламентских и духовных лидеров в Киото с программной речью о философии выживания человечества. Именно в ходе этого форума была официально учреждена новая международная организация «Зелёный Крест», председателем которой стал Горбачёв. Речь стала одним из наиболее концептуально насыщенных выступлений Горбачёва постсоветского периода: он изложил философские основы экологического мышления, призвал к радикальному пересмотру отношений между человеком и природой и обозначил институциональные меры - от создания международного исследовательского центра до реформы ООН.
|описание=20 апреля 1993 года Михаил Горбачев выступил на открытии IV Международного глобального форума парламентских и духовных лидеров в Киото с программной речью о философии выживания человечества. Именно в ходе этого форума была официально учреждена новая международная организация «Зеленый Крест», председателем которой стал Горбачев. Речь стала одним из наиболее концептуально насыщенных выступлений Горбачева постсоветского периода: он изложил философские основы экологического мышления, призвал к радикальному пересмотру отношений между человеком и природой и обозначил институциональные меры - от создания международного исследовательского центра до реформы ООН.
|тезисы=
|тезисы=
* Нынешний кризис цивилизации качественно отличается от всех предыдущих: впервые в истории человечества под угрозой оказалось само существование человеческого рода, а не просто условия его жизни.
* Нынешний кризис цивилизации качественно отличается от всех предыдущих: впервые в истории человечества под угрозой оказалось само существование человеческого рода, а не просто условия его жизни.
Строка 14: Строка 14:
* Философия выживания опирается на философию многообразия: уникальность каждого народа и культуры - не препятствие для глобального сотрудничества, а условие сохранения жизни на Земле.
* Философия выживания опирается на философию многообразия: уникальность каждого народа и культуры - не препятствие для глобального сотрудничества, а условие сохранения жизни на Земле.
* Необходимо создать при ООН независимый консультативный совет из учёных и профессионалов - не представителей государств, а людей, ответственных перед всем человечеством.
* Необходимо создать при ООН независимый консультативный совет из учёных и профессионалов - не представителей государств, а людей, ответственных перед всем человечеством.
|контекст=Форум в Киото стал точкой отсчёта в постсоветской деятельности Горбачёва как публичного интеллектуала и лидера глобального гражданского общества. Идея «Зелёного Креста» была выдвинута ещё на Глобальном форуме в Москве в январе 1990 года, когда Горбачёв был президентом СССР. Теперь, спустя «ровно девять месяцев» после призыва июньского 1992 года форума создать организацию, она была официально учреждена. Речь произнесена на фоне острого политического кризиса в России - противостояния Ельцина и Верховного совета - и распада СССР, который Горбачёв в речи косвенно оценивает как фактор роста преступности и нестабильности. Особый контекст создаёт место проведения форума: Киото - символ японской традиции гармонии с природой, которую Горбачёв приводит как образец для подражания. Через четыре года, в 1997 году, в Киото будет подписан знаменитый климатический протокол - косвенное свидетельство того, что идеи, звучавшие на форуме 1993 года, постепенно обретали политическое воплощение.
|контекст=Форум в Киото стал точкой отсчета в постсоветской деятельности Горбачева как публичного интеллектуала и лидера глобального гражданского общества. Идея «Зеленого Креста» была выдвинута еще на Глобальном форуме по защите окружающей среды и развитию в целях выживания в Москве в январе 1990 года, когда Горбачев был Президентом СССР. Особый контекст создает место проведения форума: Киото - символ японской традиции гармонии с природой, которую Горбачев приводит как образец для подражания. Через четыре года, в 1997 году, в Киото будет подписан знаменитый протокол - косвенное свидетельство того, что идеи, звучавшие на форуме 1993 года, постепенно обретали политическое воплощение.
|текст=
|текст=
Speech of President Mikhail Gorbachev to the opening of the Fourth International Global Forum Conference
<center>Уважаемые члены Президиума!</center>
<center>Уважаемые делегаты Глобального форума!</center>
Я хотел бы приветствовать всех вас, собравшихся здесь, в прекрасном городе Киото, городе, который сейчас утопает в цвету. Цветение сакуры напоминает всем нам о том, что мы собрались в то время, когда люди полны новых надежд, когда они думают о лучшем завтра. Я уверен, что из Киото будет слышен не только голос мудрости и озабоченности, но и голос надежды.


''Kyoto, Japan, 20 April 1993''
Я благодарю вас за все слова приветствия в мой адрес, а также в адрес членов Попечительского совета, которые собрались, откликнувшись на ваш призыв, чтобы после длительной подготовки дать старт здесь, на Глобальном форуме, новой всемирной организации – Международному Зеленому Кресту. Как видите, ребенок родился вовремя, в срок, ровно через девять месяцев после того, как в июне прошлого года Вы призвали к созданию этой организации. Я благодарю вас за поздравления и надеюсь, что мы будем работать вместе, рука об руку, думая о нашем общем будущем и ища ответы на самые сложные вопросы, с которыми нам предстоит столкнуться.


Distinguished members of the Presidium and distinguished delegates to the Global Forum:
Тема моего сегодняшнего выступления – ценности и императивы философии выживания.


I would like to welcome all of you who have gathered here in the wonderful city of Kyoto, a city that is now in bloom. The cherry blossom is a reminder to all of us that we have met at a time when people are inspired by new hopes - when they are thinking about a better tomorrow. I am sure that from Kyoto will be heard not only the voice of wisdom and the voice of concern but also the voice of hope.
Сегодня, кажется, все согласны с тем, что человечество находится на переломном этапе своей истории. Современный глобальный ландшафт – это глубокий кризис, который может закончиться либо гибелью человечества, либо прорывом к новой цивилизации. Существовавшая на протяжении многих веков цивилизация близка к исчерпанию своего потенциала, не способна поддерживать жизнь на планете Земля и управлять ею.


I thank you for all the words of welcome and greetings addressed to me, and also to the members of the Board of Trustees who have gathered, responding to your appeal, in order to launch here at the Global Forum, after long preparation, a new global organization - The International Green Cross. As you can see, the baby was born on time, in term, exactly nine months after you called last June for the creation of this organization. I thank you for your congratulations, and I hope we will be working together, hand in hand, thinking about our common future and looking for answers to the most difficult questions that we must face.
Действительно, в прошлом не раз объявлялось о кризисе цивилизации. Но сегодняшняя ситуация качественно иная. На этот раз речь идет не просто о чем-то, вызывающем всеобщее недомогание, не о протесте людей против нечеловеческих условий их существования, а об угрозе – впервые в истории – самому существованию человеческого рода.


The theme of my speech today is the values and the imperatives of the philosophy of survival.
В последнее время напряженность в отношениях между человеком и природой переросла в открытый конфликт. Возникла реальная опасность подрыва самих основ человеческого существования, что ставит под угрозу жизнь на Земле. Техногенный прогресс не только не смягчил конфликт между человеком и природой, напротив, усугубил его.


Today, everyone seems to agree that mankind is at a watershed in its history. The present-day global landscape is one of profound crisis, which could end either in the death of humankind or in the breakthrough to a new civilization. The one that has existed for many centuries is close to exhausting its potential, unable to sustain and manage life on planet Earth.
Впервые в истории человечества появились признаки нарушения стабильности биосферы. Я имею в виду парниковый эффект – реакцию биосферы на тревожный рост концентрации углекислого газа в ней, превышающий в настоящее время 17%. Пока рано делать из этого факта далеко идущие выводы, но он свидетельствует о том, что биосфера, возможно, теряет стабильность и изменения в ней становятся необратимыми.


It is true that a crisis of civilization was announced many times in the past. But today's crisis is qualitatively different. This time, we are speaking not just about something that causes widespread malaise or about people's protest against inhuman conditions of their existence but about a threat - for the first time ever - to the very existence of the human race.
Еще один признак возможной катастрофы, который часто игнорируется СМИ и научным сообществом, – принципиальная неспособность природы бесконечно, без ограничений, увеличивать свою продуктивность.


Of late, tensions between man and nature have degenerated into an outright conflict between them. A real threat has emerged that the very foundations of human existence could be undermined, threatening life on Earth. Technogenic progress based on perfecting the technology of civilization, far from having alleviated the conflict between man and nature, has in fact aggravated that conflict.
Разрыв между требованиями и возможностями увеличивается все быстрее и может принять характер планетарной катастрофы уже при жизни поколения, родившегося в XX в. Мы должны со всей ответственностью и честностью признать, что при нынешнем уровне потребления, уровне жизни и технологий биосфера может однажды не выдержать такого антропогенного давления.


For the first time in human history signs have appeared of a breakdown in the stability of the biosphere. I am referring to the greenhouse effect, which is the biosphere's reaction to the alarming increase in the concentration of carbon dioxide in it, currently exceeding 17 per cent. It is too soon to draw far-reaching conclusions from this fact but it is an indication that the biosphere may be losing its stability and that changes in it are becoming irreversible.
Говоря об этом, я не забываю, что сотни миллионов людей в мире голодают или недоедают. Тем не менее человечество не может строить свою цивилизацию на ненасытной страсти к потреблению, на бездумном отношении к природе.


Let me speak about another indicator of a possible catastrophe, which is often neglected by the media and the scientific community. I am referring to nature's fundamental inability to increase its productivity indefinitely, without constraints.
Современный кризис цивилизации – это прежде всего кризис наивной веры во всемогущество человека, в то, что нет предела его возможностям и притязаниям на природу. Мы расплачиваемся за человеческую гордыню. Не всегда и далеко не везде промышленный прогресс приводил к росту свободы и человеческого счастья. Как метко сказал на нашей вчерашней встрече доктор Т. Хейердал, нам все труднее определять понятие и критерии счастья людей.


The gap between demands and capabilities is widening at an accelerating pace and could assume the character of a planetary catastrophe within the lifetime of the generation born in the 20th century. We have to recognize in all responsibility and honesty, and say it publicly, that with the current levels of consumption, standards of living and technologies, biosphere may one day fail to withstand such anthropogenic pressure.
Останавливаюсь на этих глобальных угрозах человеческому существованию, потому что, как правило, экологическое движение концентрирует свои усилия на локальных проблемах. Пришло время понять, что сумма индивидуальных усилий и даже общая «экологическая грамотность» (хотя они совершенно необходимы) недостаточны для решения проблемы выживания человечества. Крайне важно нечто качественно большее.


In saying so, I do not forget that there are hundreds of millions of people in the world who are hungry or undernourished. Nevertheless, mankind cannot build its civilization on an insatiable passion for consumption, on a thoughtless attitude towards nature.
Прежде всего необходимо объявить, что проблема выживания человечества и спасения планеты Земля – сегодня главный предмет обсуждения, приоритет среди задач, стоящих перед человечеством; понять, что для ее решения необходимо совершенно иное представление о месте человека в биосфере. Пришло время признать: человек, как и любой другой живой вид, является лишь одним из компонентов биосферы и не может жить вне ее.


The current crisis of civilization is above all the crisis of the naive belief in the omnipotence of man, a belief that there is no limit to his abilities and his pretensions over nature. We are paying the price of human pride. Industrial progress has not always - and far from everywhere - led to a growth of freedom and human happiness. As Dr. Thor Heyerdal said so aptly at our meeting yesterday, it is becoming increasingly difficult for us to define the criteria for and the concept of people's happiness.
Что касается самой биосферы, то миллиарды лет она существовала без человека и будет существовать, даже если однажды человека в ней не останется. Человечество живет в рамках законов развития биосферы, взаимодействуя с ней как часть единого целого.


I am focusing on these global threats to human existence because as a rule the environmental movement concentrates its efforts on local problems.
Призываю объединить усилия естествоиспытателей и обществоведов в деле выживания человечества, поскольку кризис взаимодействия человека и природы усугубляется кризисом социального знания. Мы должны понимать, что человечеству трудно адекватно осознать собственные интересы. Слишком часто мы заблуждаемся и движемся к истине через наши иллюзии и всевозможные мифы. Пока не найден выход из идеологического кризиса, который стал столь очевиден в последние годы. Традиционные формы идеологии, в том числе и религиозные, не всегда способны объяснить происходящее, тем более объединить людей, чтобы вместе искать выход из сложившегося кризиса и решать проблемы того масштаба, который мы наблюдаем сегодня.


The time has come to understand that a sum of individual efforts and even a general "ecological literacy", though they are absolutely essential, are not enough to solve the problem of humankind's survival. Something qualitatively greater is necessary.
Необходимо осознать, что нынешний кризис цивилизации в значительной степени вызван крахом наших фундаментальных ценностей. В конце XX в. в основах знаний об обществе и его прогрессе проявились драматические внутренние противоречия.


It is necessary, first of all, to declare this problem of human survival and of saving planet Earth to be the main issue today, one that has priority among the problems facing mankind; to understand that in order to solve this problem we need a totally different notion of man's place in the biosphere. The time has come to understand that mankind, like any other living species, is just one of the components in the biosphere, and that it cannot live outside of it.
На фоне усиливающейся интеграции и интернационализации экономики мы наблюдаем небывалую вспышку национализма и явные тенденции к автаркии, сепаратизму, этническому и религиозному обособлению. Вновь проявляются самые архаичные синдромы, выходят на первый план скрытые этнические конфликты, сопровождающиеся насилием и беспрецедентной жестокостью.


As for the biosphere itself, it existed for billions of years without man, and will continue to exist even if the human race is no longer there one day. It is time we understood that mankind lives within the laws of the biosphere's development, interacting with it as part of an integrated whole.
Мы до сих пор не нашли путей гармонизации принципов, лежащих в основе международных отношений. Нам еще предстоит выработать механизмы гармонизации демократического принципа государственного самоопределения наций и основополагающего принципа международных отношений – нерушимости границ, целостности существующих государств.


* * *
Слишком часто идея развития, прогресса вступает в противоречие с необходимостью сохранения нашей планеты, обеспечения выживания человечества. Концепция сотрудничества, совместной работы часто вступает в противоречие с инстинктом соперничества. Слишком часто современные государства, преследуя эгоистические цели, подрывают глобальные условия, необходимые для жизни на Земле, тем самым приближая собственную гибель.


I am calling for uniting the efforts of natural and social scientists in the cause of human survival, because the crisis of the interaction between man and nature is being aggravated by a crisis of social knowledge.
Несомненно, освобождение от последствий советского тоталитаризма и окончание холодной войны стало большим благом, поскольку значительно снизило угрозу ядерной катастрофы. Но мы должны видеть, что даже это великое событие XX в. не уменьшило количество конфликтов и напряженности в мире.


We should understand that humankind has difficulty adequately understanding its own interests. Too often, man errs and moves towards the truth through delusions and all kinds of myths. We have not yet found a way out of the ideological crisis that has become so apparent in recent years. The traditional forms of ideology, including its religious forms, have not always been capable of explaining what is happening, and even less to unite the people in order together to look for a way out of the current crisis and to address the problems of the magnitude that we see today.
В России и во многих странах Восточной Европы наблюдается резкий поворот вправо в общественных настроениях, рост националистических тенденций, усиление влияния фундаментализма в различных его формах. Конфликты одного рода сменяются новыми, что еще сильнее показывает, как мало мы знаем об обществе и человечестве.


We must see that the current crisis of our civilization has been caused, to a large extent, by the crisis of our fundamental values. At the end of the 20th century dramatic inherent conflicts have become apparent in the foundations of our knowledge about society and its progress.
Сегодня стало ясно, что конец тоталитаризма сам по себе не ведет к демократии. Люди, боровшиеся с тоталитаризмом, не всегда оказывались способными укреплять и питать демократию. Политическая свобода – величайшая ценность. Однако наш опыт показывает также, что рост свободы сам по себе не приводит автоматически к росту нравственности, облагораживанию мотивов поведения людей. Мировое сообщество должно видеть, например, что распад Советского Союза привел к обострению криминогенных факторов в странах СНГ, к взрыву преступности и наркомании в России. Мы столкнулись с явлениями, природу которых трудно понять.


Against the background of the increasing integration and internationalization of the economy we are witnessing an unprecedented outbreak of nationalism and clear tendencies towards autarchy, separatism and ethnic and religious isolation. The most archaic syndromes are resurfacing, bringing to the fore hidden ethnic conflicts accompanied by violence and unprecedented cruelty.
В целом можно сказать, что современный упадок природной среды и всей человеческой цивилизации протекает на фоне кризиса традиционных методов разрешения социальных противоречий. Общественные науки и тем более политическое мышление все еще не свободны от идеологических предпочтений и предвзятости. Мы все еще ходим по замкнутому кругу классовых, национальных, узко государственных и даже партийных установок. Так в чем же выход? На что мы должны опираться в своих усилиях по обеспечению выживания человечества?


We have so far failed to find ways of harmonizing the principles that form the basis of international relations. We have yet to develop mechanisms of harmonizing the democratic principle of state self-determination of nations and the fundamental principle of international relations - that of the inviolability of borders, of the integrity of existing states.
Первый и самый важный вывод очевиден. Без экологии духа и человеческого мышления все эти усилия бессмысленны. Когда наука и разум не могут помочь, спасти нас может только одно – наша совесть и порядочность. Необходимо нравственное укрепление корней гуманизма XVIII в., на котором зиждется большинство основ современной цивилизации.


All too often, the idea of development, of progress, conflicts with the need to preserve our planet, to assure mankind's survival. The idea of cooperation, of working together, often conflicts with the instinct of rivalry. Too often, modern nations, in pursuing their selfish aims, undermine the global conditions necessary for life on Earth - thus bringing closer their own destruction.
Выживание человечества невозможно без закрепления и настойчивого отстаивания простой мысли о том, что жизнь как таковая является величайшей нравственной ценностью, которая должна лежать в основе современной цивилизации. Сегодня недостаточно сказать «не убий». Экологическое воспитание предполагает прежде всего уважение и любовь к каждому живому существу. Именно здесь экологическая культура пересекается с религией.
There is no doubt that the liberation from communist totalitarianism and the end of the cold war was a great blessing, for it has significantly reduced the threat of nuclear catastrophe. But we have to see that even this great event of the 20th century - the end of the cold war - has not diminished conflicts and tensions in the world.
 
In Russia and in many countries of Eastern Europe we see an abrupt swing to the right in social attitudes, a growth of nationalistic sentiments, increasing influence of fundamentalism in its various forms. Conflicts of one kind are being replaced by new conflicts, underscoring even more dramatically how little we know about society and about humankind.
Еще одна важная мысль, прозвучавшая во время наших встреч здесь, – красота и уникальность жизни заключается в единстве многообразия. Самоидентификация каждого человека и множества различных наций, этнических групп и народностей – важнейшее условие сохранения жизни на Земле. Философия выживания опирается на мировоззрение разнообразия. Если сама жизнь является величайшей ценностью, то не менее ценным является и особый характер каждого народа и каждой расы как уникального творения природы и человеческой истории.
It has now become clear that the death of totalitarianism, in and of itself, does not lead to democracy. People who fought against totalitarianism have not always proved capable of strengthening and nourishing democracy.
 
Political freedom is of the greatest value. But our experience has also shown that the growth of freedom, in and of itself, does not automatically result in a growth of morality, in ennobling the motives of people's behavior. The world community must see, for example, that the breakup of the Soviet Union has resulted in the aggravation of crime-causing factors in CIS countries, in an explosion of crime and drug addiction in Russia. We have come face to face with phenomena whose nature we find it hard to understand.
Мы должны отказаться от концепции и императивов покорения человеком природы, питающих современную индустриальную цивилизацию, в пользу философии пределов, заставляющей нас проснуться и увидеть бездну возможной катастрофы. Нам нужна философия, обуздывающая гордыню и страсти человека. Сегодня недостаточно настаивать на том, что и так очевидно, – на органическом единстве человека и природы. Мы должны убедиться, что нравственный императив И. Канта распространяется на отношение человека к жизни и природе. Даже в мыслях мы не должны желать природе того, чего не желаем себе.
Overall, we can say that the current crisis of the natural environment and of the entire human civilization is taking place against the background of the crisis of traditional methods of resolving social tensions. Social sciences and, even more, political thinking are still not free from ideological preferences and bias; we are still going around in the vicious circle of class, national, narrowly state-oriented, and even partisan attitudes.
 
So what is the way out? On what should we rely in our efforts to assure the survival of humankind?
Никто не имеет права жить и наслаждаться жизнью за счет других. Человек не может стремиться к благополучию за счет другого человека. Процветающие страны не должны гнаться за благополучием за счет бедных, развивающихся стран, большие страны – за счет малых. Но самое главное – человек не должен жить за счет природы, ибо, грабя ее, мы обкрадываем себя.
The first and the most important conclusion is obvious.
 
Without an ecology of spirit and of human thinking all such efforts would be pointless. When science and reason cannot help, there is only one thing that can save us - our conscience, our morality. There is a need for moral strengthening of the roots of the humanism of the 18th century, which provides most of the underpinnings of our contemporary civilization.
Пришло время сформулировать условия экологического императива – провести некую черту, которую человечество не должно переступать ни при каких обстоятельствах. Если люди окажутся способными выполнить эти условия, у них появится шанс перестроить свою нишу в окружающей среде и образ жизни таким образом, чтобы он соответствовал потребностям среды.
The survival of humankind will be impossible without solidifying and insisting on a simple thought that life as such is the greatest moral value which should underlie modern civilization. Today it is not enough to say "Thou shall not kill". Ecological education implies above all respect and love for every living being. It is here that ecological culture interfaces with religion.
 
Another important thought that was present during our meetings here is that the beauty and uniqueness of life lies in the unity in diversity. The self-identification of every individual and of the many different nations, ethnic groups and nationalities are the crucial condition for preserving life on Earth.
Экология нравственного и духовного здоровья предполагает абсолютный отказ от расизма, шовинизма и национального высокомерия в любой форме. Сегодня недостаточно понимать, что человек – это элемент природы и его судьба зависит от разумного сосуществования с ней. Мы должны также понимать, что есть вещи, которые человек не может осуществить в принципе. На наших встречах мы много говорили о том, что необходимо изменить мотивацию, перенести акцент с технологического на духовный прогресс.
The philosophy of survival rests upon the philosophy of diversity. If life itself is the greatest value, then of no less value is the special character of every nation and every race as a unique creation of nature and of human history.
 
We must abandon the philosophy and the imperatives of man conquering nature, which nourished modern industrial civilization, in favor of a philosophy of limits, which make us wake up and see the abyss of probable disaster. We need a philosophy that curbs man's pride and his passions. At present it is not enough to insist on what is already obvious - the organic unity of mankind and nature. Today we must make sure that Kant's moral imperative is applied to man's attitude toward life and nature. Even in his thoughts, man must not wish for nature what he does not wish for himself.
Еще одна важная задача – изменить образ жизни, чтобы противостоять потребительству. Но в то же время мы не имеем права требовать невозможного: лозунг изменения природы человека не менее разрушителен, чем идея покорения природы человеком. Сегодня бережное отношение к природе предполагает прежде всего заботу о человеке со всеми его противоречивыми страстями, достоинствами и недостатками. Да, мы должны понять природу человека, чтобы жить в гармонии с собой и самосовершенствоваться. Но мы не должны пытаться переделать или изменить ее, стремиться к невозможному. Представление о человеке как о некоем божестве – одна из самых опасных и роковых идей.
No one has the right to live and enjoy life at the expense of others. Man has no right to seek well-being at the expense of another human being. Prosperous nations must not seek well-being at the expense of poor, developing nations, or big nations at the expense of small ones. But the most important thing is that man must not live at the expense of nature, for when we plunder nature we steal from ourselves.
 
The time has come to formulate the conditions of the ecological imperative - to draw a kind of line which mankind must not cross under any circumstances. If the human race proves capable of fulfilling these conditions, then it will have a chance to refashion its niche in the environment and its way of life so as to adjust it to the needs of the environment.
Совершенно уверен, что сейчас необходимо осознать пределы эластичности человеческой природы, понять, что не только человек, но и жизнь общества уникальна. Это требует от нас бережного отношения к обществу, учета присущих ему законов развития. Действительно, не развиваясь, оно погибнет. Но мы должны также понимать, что общество имеет объективные пределы развития, степень своего совершенствования. Мы в России ценим опыт Японии именно потому, что она сумела найти баланс между преемственностью и ростом, найти такие формы развития, которые укрепляют важнейшие основы японской культуры. Япония – нация XXI в. прежде всего потому, что сумела сохранить традиции и наполнить их новым содержанием.
The ecology of moral and spiritual health presupposes an absolute rejection of racism, chauvinism and national arrogance in any form.
 
Today it is not enough to understand that man is an element of nature and that his destiny depends on a reasonable coexistence with nature. We must also understand that there are certain things that man cannot accomplish in principle. During our meetings we spoke at length about the need to change motivation, to shift the emphasis from technological to spiritual progress. Another important goal is to improve our way of life so as to resist consumerism. But, at the same time, we have no right to demand the impossible: the slogan of changing human nature is no less destructive than the slogan of Man conquering Nature.
Философия выживания предполагает более серьезное отношение к традициям, к тому, что проверено веками. Старое представление о том, что самые радикальные и революционные действия обеспечивают длительные изменения и прогресс, было совершенно ошибочным. Сегодня мы можем сказать, что эволюционное развитие, путь постепенных реформ, соответствующих природе человека и общества, более эффективны, чем революционный сценарий. Координация всего сосуществующего, взаимодействие и сотрудничество гораздо продуктивнее, чем взаимоуничтожающая борьба противоположностей. Борьба и конфликты выжигают многообразие жизни, оставляя после себя социальную пустошь. Революционный путь не гарантирует конструктивного развития, а неизбежно ведет к жертвам и разрушению.
Today, a caring attitude towards nature implies above all a caring attitude towards man with all his contradictory passions, strengths and weaknesses. Yes, we must understand human nature -in order to live in harmony with ourselves and improve ourselves. But we must not try to recast or remold it, we must not seek the impossible. The idea of man as a kind of deity is one of the most dangerous and fateful ideas.
 
I am quite sure that it is essential now to understand the limits of the elasticity of human nature, to understand that not only man but society's life too is unique. It requires that we treat it prudently, taking into account the inherent laws of its development. It is true that without developing, society would die. But we should also realize that society has objective limits to its development, to how much it can be perfected. We in Russia value the experience of Japan precisely because it has been able to strike a balance between continuity and growth, to find forms of development that strengthen the most important foundations of Japanese culture. Japan is a nation of the 21st century primarily because it has been able to preserve tradition and to enliven it with new content.
Цивилизация будущего может быть только планетарной. Однако происходящие процессы глобализации человеческого бытия не означают и никогда не будут означать всеобщего выравнивания мышления и действия человека, ибо это противоречит его природе. Цивилизация будущего, безусловно, будет характеризоваться высокой степенью разнообразия, сохраняя аутентичность различных культур и гарантируя их полное самовыражение. Но в центре ее внимания всегда и везде будет находиться человек.
The philosophy of survival presupposes a more serious attitude towards tradition, to what has been tested through centuries.
 
The old assumption - that the most radical and revolutionary actions assure lasting change and progress - was quite wrong. Today we can say that evolutionary development, the path of gradual reform consistent with the nature of mankind and of society, is more effective than the revolutionary way.
XXI в. будет либо веком крайнего обострения смертельного кризиса, либо веком, когда человечество начнет восстановление – свое возрождение.
Coordination of all that coexists, interaction and cooperation are much more productive than the mutually destructive struggle of the opposites. Struggles and conflicts burn out the diversity of life, leaving a social wasteland in their wake. The revolutionary way does not guarantee constructive development but inevitably results in sacrifice and destruction.
 
The civilization of the future can only be planetary. However, the current processes of the globalization of human existence do not mean, nor will they ever mean, a general leveling of man's thinking and action, for this is contrary to human nature. The civilization of the future will certainly be characterized by a high degree of diversity, preserving the authenticity of different cultures and guaranteeing their full self-expression. But its main focus, always and everywhere, will be on Man.
<center>''' * * * '''</center>
The 21st century will be either a century of the extreme aggravation of the deadly crisis or one when mankind will begin its recovery - its revival.
 
* * *
В заключение коснусь некоторых организационных аспектов нашей работы. Из сказанного совершенно ясно: нам необходима целенаправленная программа исследований, которая позволила бы гораздо полнее и точнее определить набор ценностей и императивов, лежащих в основе философии выживания. Мы должны осознать уникальную сложность этой задачи. Исследования такого рода должны интересовать и волновать не только ученых, но и политиков. Следует определить ценностные ориентиры, актуальные не только для экологических движений, но и для политиков и международных организаций. Мы не можем претендовать на роль мирового правительства, но обязаны прояснить для человечества складывающуюся экологическую ситуацию и выявить зоны, запретные для деятельности человека.
In conclusion let me refer to some organizational aspects of our work. First of all, it is quite clear from what I have just said that we need a purposeful program of studies that would enable us to define much more fully and precisely a set of values and imperatives underlying the philosophy of survival We have to be aware from the outset of the unique complexity of this task. Research of this kind should be of interest and concern not only to the scientists but also to policy-makers.
 
We need to identify value goals relevant not only to the environmental movements but also to policy-makers and international organizations. We cannot lay claim to the role of world government. But it is our duty to clarify for mankind the evolving environmental situation and to reveal the zones that are off limits to human activity.
Масштабы таких исследований должны выходить за рамки чисто академических интересов. Они должны быть аналогичны той программе, которую международное сообщество пытается реализовать в области разоружения, ликвидации ядерного оружия и обеспечения ядерной безопасности.
The scope of such research should go beyond purely academic interests. It should be similar to the kind of program that the international community is trying to implement in the area of disarmament, the elimination of nuclear weapons and nuclear safety.
 
Political leaders must begin to assume that the issues of the harmonious development of mankind and of the rest of the biosphere will become part of their duties. Environment will increasingly become a matter of the highest priority in foreign as well as domestic policies. The main efforts in the environmental area should be implemented at the international level. Many environmental problems can only be solved through joint efforts of all countries. Furthermore, states must bear moral, legal and financial responsibility depending on whether they understand the meaning of the ecological imperative and whether they are addressing local environmental problems In the context of the problems of overall human survival.
Политические лидеры должны начать исходить из того, что вопросы гармоничного развития человечества и остальной биосферы станут частью их обязанностей. Экология все больше будет становиться вопросом первостепенной важности как во внешней, так и во внутренней политике. Основные усилия в экологической сфере должны осуществляться на международном уровне. Многие экологические проблемы могут быть решены только совместными усилиями всех стран. Кроме того, государства должны нести моральную, юридическую и финансовую ответственность в зависимости от того, насколько они понимают смысл экологического императива и решают ли они локальные экологические задачи в контексте проблем общего выживания человечества.
Our research must be largely independent of governments, whose actions inevitably carry the element of national selfishness. We need objective knowledge, objective information not affected by changing political winds. Those who pursue this knowledge should be independent of national, religious, geographic and other constraints. They must be responsible to humankind as a whole.
 
It is time to set up a special institute for the study of planetary environmental problems. It should become an independent research center coordinating the scholarly activities of national groups in the area of global ecology. It would be appropriate to create such an institute within the non-governmental organization of the Green Cross, but with financing provided by governments. Such a mixed governmental/non-governmental status would also make it possible for private donors and foundations to take part in this work of general human importance.
Наши исследования должны быть в значительной степени независимы от правительств, в действиях которых неизбежно присутствует элемент национального эгоизма. Нам нужны объективные знания, информация, не подверженная влиянию переменчивых политических ветров. Те, кто ищет эти знания, не должны зависеть от национальных, религиозных, географических и других ограничений. Они должны быть ответственны перед всем человечеством.
Research of this kind should be of systemic nature. It would therefore be appropriate to use for this purpose the existing International Institute of Applied Systemic Analysis, located near Vienna. The governments of a number of countries are already financing this institute.
 
To affirm a new morality we have at our disposal some effective means of education and training. At their basis lies knowledge anchored in credible information and in the cultural context of our time. Mankind must find enough courage to change the way it educates the young people, to instill new literacy, a new language for communicating with nature' and new meanings of traditional concepts.
Пришло время создать специальный институт по изучению планетарных экологических проблем. Он должен стать независимым исследовательским центром, координирующим научную деятельность национальных групп в области глобальной экологии. Целесообразно создать такой институт в рамках неправительственной организации «Зеленый крест», но при финансировании со стороны правительств в разных странах. Такой смешанный правительственный/неправительственный статус позволил бы и частным донорам, и фондам принять участие в этой общечеловечески значимой работе.
Here we will have to begin many things from scratch. We need promptly to launch a competition for a high school ecology textbook and to train teachers in the area. Another extremely important task is to create a global network linking the world's environmental organizations.
 
Among the key problems of our civilization is that of developing a program and a strategy for the creation of noosphere. There are quite a few places in the world that are morally ready to become noospheric focal points. In Russia, such focal points could be found in areas surrounding old monasteries such as Tikhonova Pustyn in the Kaluga Region. The Russian religious tradition is quite in harmony with the ideas of the coevolution of man and the biosphere.
Исследования такого рода должны носить системный характер, и для этих целей целесообразно использовать расположенный неподалеку от Вены Международный институт прикладного системного анализа, который уже финансируют правительства ряда стран.
The emerging environmentalization of our civilization and the need for vigorous action in the interest of the entire global community will inevitably have multiple political consequences. Perhaps the most important one of them will be a gradual change in the status of the United Nations. Inevitably, it must assume some aspects of a world government. Indeed, such a process has already begun. One day, however, the entire structure of the organization will have to be reconsidered.
 
An advisory body will have to be established at the United Nations, for the work of this Organization cannot be entrusted to politicians alone. Such a consultative council should bring together representatives of various professions, including both natural and social scientists, rather than those of nations. It should be a group of scholars with a known record of achievement and moral credibility, whose views have authority for all nations. Such a council could be called a Chamber of the Professions or a Cabinet of Eminent Persons. This group of people should be entrusted with the approval of research programs and plans for global educational activities. In the era of ecological crisis, when mankind acts a single species, the transparency of information and access to it are of particular importance. Therefore, in addition to the development of a planetary strategy of relations between humankind and the rest of the biosphere, the council should assume responsibility for creating and overseeing a global network of environmental information.
Для утверждения новой морали в нашем распоряжении имеются эффективные средства обучения и воспитания. В их основе лежит знание, опирающееся на достоверную информацию и культурный контекст нашего времени. Человечество должно найти в себе достаточно мужества, чтобы изменить подход к воспитанию молодежи, привить ей новую грамотность, современный язык общения с природой и свежие смыслы традиционных понятий.
The 20th century has been in effect a century of warning. Due to the logic of historic development, its vocation was to caution mankind and to prepare it for the need to develop a new consciousness and new ways of living and acting. Has it fulfilled this role? No, at least not completely.
 
To repeat, the 20th century will become either a century of the extreme aggravation of the deadly crisis or one of mankind's recovery and revival. At present, we are running a race against time. What will happen next - a critical escalation of global threats and the collapse of our civilization, or a critical growth of hope, of the willingness and ability of the international human community to develop new, truly humane ground rules of living together, capable of saving civilization through its renewal?
Здесь нам придется многое начинать с нуля. Нужно срочно объявить конкурс на учебник по экологии для средней школы и подготовить учителей в этой области. Другая чрезвычайно важная задача – создание глобальной сети, объединяющей мировые экологические организации.
It is up to all of us who live today on this planet to answer this question.
 
Среди ключевых проблем нашей цивилизации – разработка программы и стратегии создания ноосферы. В мире есть немало мест, которые морально готовы стать ноосферными центрами. В России такие точки можно найти в окрестностях старинных монастырей, например у Тихоновой Пустыни в Калужской области. Русская религиозная традиция вполне созвучна идеям коэволюции человека и биосферы.
 
Наметившаяся экологизация нашей цивилизации и необходимость энергичных действий в интересах всего мирового сообщества неизбежно приведут к многочисленным политическим последствиям. Пожалуй, самым важным из них станет постепенное изменение статуса ООН. Она обязательно должна принять на себя некоторые функции мирового правительства. Собственно, такой процесс уже начался. Однако однажды все же придется пересмотреть всю структуру организации.
 
При ООН необходимо создать консультативный орган, поскольку работа этой организации не может быть поручена только политикам. Такой консультативный совет должен объединять не столько представителей государств, сколько уполномоченных различных профессий, включая ученых как естественных, так и общественных наук. Это должна быть группа экспертов с известным послужным списком и моральным авторитетом, мнение которых имеет вес для всех стран. Такой совет можно назвать Палатой профессий или Кабинетом выдающихся деятелей. Этой группе людей должно быть поручено утверждение исследовательских программ и планов глобальной образовательной деятельности. В эпоху экологического кризиса, когда человечество выступает как единый вид, прозрачность информации и доступ к ней приобретают особое значение. Поэтому, помимо разработки планетарной стратегии отношений между человечеством и остальной биосферой, совет должен будет взять на себя ответственность за создание и контроль глобальной сети экологической информации.
 
XX в. был по сути веком предупреждения. В силу логики исторического развития его призвание состояло в том, чтобы предостеречь человечество, подготовить его к необходимости выработки нового сознания, новых способов жизни и действия. Выполнил ли он эту роль? Нет, по крайней мере, не полностью. Повторюсь, XX в. станет либо веком крайнего обострения смертельного кризиса, либо веком возрождения человечества. В настоящее время мы ведем гонку со временем. Что произойдет дальше – критическая эскалация глобальных угроз и крах нашей цивилизации или критический рост надежд, готовности и способности международного человеческого сообщества выработать новые, подлинно гуманные правила совместной жизни, способные спасти цивилизацию через ее обновление?
 
Ответ на этот вопрос зависит ото всех нас, живущих сегодня на планете.
 
---
 
''' Заявление М. Горбачева на пресс-конференции (Киото. 20 апреля 1993 г.) '''
 
Мы собрались здесь, чтобы сообщить представителям СМИ о создании новой неправительственной глобальной экологической организации – Международный Зеленый Крест.
 
Человечество находится на переломном этапе своей истории. Мы являемся свидетелями серьезного кризиса, который может завершиться либо гибелью человечества, либо выходом к новой цивилизации. Совершенно очевидно, что такую проблему невозможно решить усилиями на национальном уровне. Нужно нечто качественно большее. Именно с этой целью мы собрались в этом прекрасном японском городе и провели первое заседание Совета попечителей Международного Зеленого Креста.
 
Идея создания всемирной организации в защиту окружающей среды родилась три года назад на Глобальном форуме духовных и парламентских лидеров за выживание человечества, в Москве. За прошедшее время состоялись многочисленные дискуссии специалистов в Нидерландах, Швейцарии, Великобритании, Канаде и других странах.
 
В июне 1992 г. в Рио-де-Жанейро Всемирная парламентская встреча в верхах по проблемам экологии единогласно приняла резолюцию, учредившую в принципе Международный Зеленый Крест, и обратилась ко мне с предложением стать его первым президентом. После глубоких раздумий я согласился с этим предложением. Чувствую моральную ответственность, поскольку неоднократно выступал по вопросам охраны окружающей среды, в частности в ООН и на Глобальном форуме в Москве.
 
Международная рабочая группа провела большую работу по подготовке созыва учредительной встречи совета попечителей. Сегодня я рад сообщить, что такая встреча состоялась здесь, в Киото, и на ней был принят ряд уставных документов. Это означает рождение Международного Зеленого Креста.
 
Человечество реально подошло к экологической революции, что требует глубоких размышлений и переоценки ценностей. Международный Зеленый Крест должен стать механизмом планетарного масштаба для выработки политики, адекватной вызовам времени. От Международного Зеленого Креста ждут большой интеллектуальной работы, содействия в выработке международного экологического права. Лучшие интеллектуальные силы мира будут привлечены к работе с целью оптимизировать отношения человека и среды обитания.
 
Международный Зеленый Крест будет работать в тесном контакте с национальными и другими экологическими организациями, оказывать им посильную помощь. Земля подарила нам жизнь, сохраним жизнь матери-Земле!
|публикация=Горбачев М.С. Философия выживания // Мир перемен. 2023. № 3. С. 10-18.
}}
}}
== Фотографии ==
<gallery mode="packed" heights="250px">
Gorby GreenCross 3 14509.jpg|Заседание Совета Международного Зеленого Креста. М.С. Горбачев на трибуне.
Gorby GreenCross 1 6264.jpg|М.С. Горбачев и С.И. Барановский. <br>Учредительная конференция Международного Зеленого Креста. Киото, Япония.
Gorby GreenCross 2 6942.jpg|М.С. Горбачев и С.И. Барановский (С 2002 по 2010 гг. — Президент Российской национальной организации (отделения) Междунарондой ассоциации «Зеленый крест»)
</gallery>

Текущая версия от 13:59, 3 апреля 2026

Информация о выступлении

Заседание Совета Международного Зеленого Креста. М.С. Горбачев на трибуне. Во время визита в Японию
(17-25.04.1993)
Страна Япония
Город Киото
Дата 20 апреля 1993 г.
Место IV Международный глобальный форум (Киото)

Описание

20 апреля 1993 года Михаил Горбачев выступил на открытии IV Международного глобального форума парламентских и духовных лидеров в Киото с программной речью о философии выживания человечества. Именно в ходе этого форума была официально учреждена новая международная организация «Зеленый Крест», председателем которой стал Горбачев. Речь стала одним из наиболее концептуально насыщенных выступлений Горбачева постсоветского периода: он изложил философские основы экологического мышления, призвал к радикальному пересмотру отношений между человеком и природой и обозначил институциональные меры - от создания международного исследовательского центра до реформы ООН.

Основные тезисы

  • Нынешний кризис цивилизации качественно отличается от всех предыдущих: впервые в истории человечества под угрозой оказалось само существование человеческого рода, а не просто условия его жизни.
  • Технологический прогресс не смягчил, а усугубил конфликт между человеком и природой; кризис биосферы - закономерный итог веры в безграничное всемогущество человека.
  • Выживание человечества невозможно без «экологии духа»: когда наука и разум бессильны, единственное спасение - совесть и нравственность, уважение к жизни как высшей ценности.
  • Философия выживания опирается на философию многообразия: уникальность каждого народа и культуры - не препятствие для глобального сотрудничества, а условие сохранения жизни на Земле.
  • Необходимо создать при ООН независимый консультативный совет из учёных и профессионалов - не представителей государств, а людей, ответственных перед всем человечеством.

Исторический контекст

Форум в Киото стал точкой отсчета в постсоветской деятельности Горбачева как публичного интеллектуала и лидера глобального гражданского общества. Идея «Зеленого Креста» была выдвинута еще на Глобальном форуме по защите окружающей среды и развитию в целях выживания в Москве в январе 1990 года, когда Горбачев был Президентом СССР. Особый контекст создает место проведения форума: Киото - символ японской традиции гармонии с природой, которую Горбачев приводит как образец для подражания. Через четыре года, в 1997 году, в Киото будет подписан знаменитый протокол - косвенное свидетельство того, что идеи, звучавшие на форуме 1993 года, постепенно обретали политическое воплощение.

Текст выступления

Размер текста:А−АА+
Уважаемые члены Президиума!
Уважаемые делегаты Глобального форума!

Я хотел бы приветствовать всех вас, собравшихся здесь, в прекрасном городе Киото, городе, который сейчас утопает в цвету. Цветение сакуры напоминает всем нам о том, что мы собрались в то время, когда люди полны новых надежд, когда они думают о лучшем завтра. Я уверен, что из Киото будет слышен не только голос мудрости и озабоченности, но и голос надежды.

Я благодарю вас за все слова приветствия в мой адрес, а также в адрес членов Попечительского совета, которые собрались, откликнувшись на ваш призыв, чтобы после длительной подготовки дать старт здесь, на Глобальном форуме, новой всемирной организации – Международному Зеленому Кресту. Как видите, ребенок родился вовремя, в срок, ровно через девять месяцев после того, как в июне прошлого года Вы призвали к созданию этой организации. Я благодарю вас за поздравления и надеюсь, что мы будем работать вместе, рука об руку, думая о нашем общем будущем и ища ответы на самые сложные вопросы, с которыми нам предстоит столкнуться.

Тема моего сегодняшнего выступления – ценности и императивы философии выживания.

Сегодня, кажется, все согласны с тем, что человечество находится на переломном этапе своей истории. Современный глобальный ландшафт – это глубокий кризис, который может закончиться либо гибелью человечества, либо прорывом к новой цивилизации. Существовавшая на протяжении многих веков цивилизация близка к исчерпанию своего потенциала, не способна поддерживать жизнь на планете Земля и управлять ею.

Действительно, в прошлом не раз объявлялось о кризисе цивилизации. Но сегодняшняя ситуация качественно иная. На этот раз речь идет не просто о чем-то, вызывающем всеобщее недомогание, не о протесте людей против нечеловеческих условий их существования, а об угрозе – впервые в истории – самому существованию человеческого рода.

В последнее время напряженность в отношениях между человеком и природой переросла в открытый конфликт. Возникла реальная опасность подрыва самих основ человеческого существования, что ставит под угрозу жизнь на Земле. Техногенный прогресс не только не смягчил конфликт между человеком и природой, напротив, усугубил его.

Впервые в истории человечества появились признаки нарушения стабильности биосферы. Я имею в виду парниковый эффект – реакцию биосферы на тревожный рост концентрации углекислого газа в ней, превышающий в настоящее время 17%. Пока рано делать из этого факта далеко идущие выводы, но он свидетельствует о том, что биосфера, возможно, теряет стабильность и изменения в ней становятся необратимыми.

Еще один признак возможной катастрофы, который часто игнорируется СМИ и научным сообществом, – принципиальная неспособность природы бесконечно, без ограничений, увеличивать свою продуктивность.

Разрыв между требованиями и возможностями увеличивается все быстрее и может принять характер планетарной катастрофы уже при жизни поколения, родившегося в XX в. Мы должны со всей ответственностью и честностью признать, что при нынешнем уровне потребления, уровне жизни и технологий биосфера может однажды не выдержать такого антропогенного давления.

Говоря об этом, я не забываю, что сотни миллионов людей в мире голодают или недоедают. Тем не менее человечество не может строить свою цивилизацию на ненасытной страсти к потреблению, на бездумном отношении к природе.

Современный кризис цивилизации – это прежде всего кризис наивной веры во всемогущество человека, в то, что нет предела его возможностям и притязаниям на природу. Мы расплачиваемся за человеческую гордыню. Не всегда и далеко не везде промышленный прогресс приводил к росту свободы и человеческого счастья. Как метко сказал на нашей вчерашней встрече доктор Т. Хейердал, нам все труднее определять понятие и критерии счастья людей.

Останавливаюсь на этих глобальных угрозах человеческому существованию, потому что, как правило, экологическое движение концентрирует свои усилия на локальных проблемах. Пришло время понять, что сумма индивидуальных усилий и даже общая «экологическая грамотность» (хотя они совершенно необходимы) недостаточны для решения проблемы выживания человечества. Крайне важно нечто качественно большее.

Прежде всего необходимо объявить, что проблема выживания человечества и спасения планеты Земля – сегодня главный предмет обсуждения, приоритет среди задач, стоящих перед человечеством; понять, что для ее решения необходимо совершенно иное представление о месте человека в биосфере. Пришло время признать: человек, как и любой другой живой вид, является лишь одним из компонентов биосферы и не может жить вне ее.

Что касается самой биосферы, то миллиарды лет она существовала без человека и будет существовать, даже если однажды человека в ней не останется. Человечество живет в рамках законов развития биосферы, взаимодействуя с ней как часть единого целого.

Призываю объединить усилия естествоиспытателей и обществоведов в деле выживания человечества, поскольку кризис взаимодействия человека и природы усугубляется кризисом социального знания. Мы должны понимать, что человечеству трудно адекватно осознать собственные интересы. Слишком часто мы заблуждаемся и движемся к истине через наши иллюзии и всевозможные мифы. Пока не найден выход из идеологического кризиса, который стал столь очевиден в последние годы. Традиционные формы идеологии, в том числе и религиозные, не всегда способны объяснить происходящее, тем более объединить людей, чтобы вместе искать выход из сложившегося кризиса и решать проблемы того масштаба, который мы наблюдаем сегодня.

Необходимо осознать, что нынешний кризис цивилизации в значительной степени вызван крахом наших фундаментальных ценностей. В конце XX в. в основах знаний об обществе и его прогрессе проявились драматические внутренние противоречия.

На фоне усиливающейся интеграции и интернационализации экономики мы наблюдаем небывалую вспышку национализма и явные тенденции к автаркии, сепаратизму, этническому и религиозному обособлению. Вновь проявляются самые архаичные синдромы, выходят на первый план скрытые этнические конфликты, сопровождающиеся насилием и беспрецедентной жестокостью.

Мы до сих пор не нашли путей гармонизации принципов, лежащих в основе международных отношений. Нам еще предстоит выработать механизмы гармонизации демократического принципа государственного самоопределения наций и основополагающего принципа международных отношений – нерушимости границ, целостности существующих государств.

Слишком часто идея развития, прогресса вступает в противоречие с необходимостью сохранения нашей планеты, обеспечения выживания человечества. Концепция сотрудничества, совместной работы часто вступает в противоречие с инстинктом соперничества. Слишком часто современные государства, преследуя эгоистические цели, подрывают глобальные условия, необходимые для жизни на Земле, тем самым приближая собственную гибель.

Несомненно, освобождение от последствий советского тоталитаризма и окончание холодной войны стало большим благом, поскольку значительно снизило угрозу ядерной катастрофы. Но мы должны видеть, что даже это великое событие XX в. не уменьшило количество конфликтов и напряженности в мире.

В России и во многих странах Восточной Европы наблюдается резкий поворот вправо в общественных настроениях, рост националистических тенденций, усиление влияния фундаментализма в различных его формах. Конфликты одного рода сменяются новыми, что еще сильнее показывает, как мало мы знаем об обществе и человечестве.

Сегодня стало ясно, что конец тоталитаризма сам по себе не ведет к демократии. Люди, боровшиеся с тоталитаризмом, не всегда оказывались способными укреплять и питать демократию. Политическая свобода – величайшая ценность. Однако наш опыт показывает также, что рост свободы сам по себе не приводит автоматически к росту нравственности, облагораживанию мотивов поведения людей. Мировое сообщество должно видеть, например, что распад Советского Союза привел к обострению криминогенных факторов в странах СНГ, к взрыву преступности и наркомании в России. Мы столкнулись с явлениями, природу которых трудно понять.

В целом можно сказать, что современный упадок природной среды и всей человеческой цивилизации протекает на фоне кризиса традиционных методов разрешения социальных противоречий. Общественные науки и тем более политическое мышление все еще не свободны от идеологических предпочтений и предвзятости. Мы все еще ходим по замкнутому кругу классовых, национальных, узко государственных и даже партийных установок. Так в чем же выход? На что мы должны опираться в своих усилиях по обеспечению выживания человечества?

Первый и самый важный вывод очевиден. Без экологии духа и человеческого мышления все эти усилия бессмысленны. Когда наука и разум не могут помочь, спасти нас может только одно – наша совесть и порядочность. Необходимо нравственное укрепление корней гуманизма XVIII в., на котором зиждется большинство основ современной цивилизации.

Выживание человечества невозможно без закрепления и настойчивого отстаивания простой мысли о том, что жизнь как таковая является величайшей нравственной ценностью, которая должна лежать в основе современной цивилизации. Сегодня недостаточно сказать «не убий». Экологическое воспитание предполагает прежде всего уважение и любовь к каждому живому существу. Именно здесь экологическая культура пересекается с религией.

Еще одна важная мысль, прозвучавшая во время наших встреч здесь, – красота и уникальность жизни заключается в единстве многообразия. Самоидентификация каждого человека и множества различных наций, этнических групп и народностей – важнейшее условие сохранения жизни на Земле. Философия выживания опирается на мировоззрение разнообразия. Если сама жизнь является величайшей ценностью, то не менее ценным является и особый характер каждого народа и каждой расы как уникального творения природы и человеческой истории.

Мы должны отказаться от концепции и императивов покорения человеком природы, питающих современную индустриальную цивилизацию, в пользу философии пределов, заставляющей нас проснуться и увидеть бездну возможной катастрофы. Нам нужна философия, обуздывающая гордыню и страсти человека. Сегодня недостаточно настаивать на том, что и так очевидно, – на органическом единстве человека и природы. Мы должны убедиться, что нравственный императив И. Канта распространяется на отношение человека к жизни и природе. Даже в мыслях мы не должны желать природе того, чего не желаем себе.

Никто не имеет права жить и наслаждаться жизнью за счет других. Человек не может стремиться к благополучию за счет другого человека. Процветающие страны не должны гнаться за благополучием за счет бедных, развивающихся стран, большие страны – за счет малых. Но самое главное – человек не должен жить за счет природы, ибо, грабя ее, мы обкрадываем себя.

Пришло время сформулировать условия экологического императива – провести некую черту, которую человечество не должно переступать ни при каких обстоятельствах. Если люди окажутся способными выполнить эти условия, у них появится шанс перестроить свою нишу в окружающей среде и образ жизни таким образом, чтобы он соответствовал потребностям среды.

Экология нравственного и духовного здоровья предполагает абсолютный отказ от расизма, шовинизма и национального высокомерия в любой форме. Сегодня недостаточно понимать, что человек – это элемент природы и его судьба зависит от разумного сосуществования с ней. Мы должны также понимать, что есть вещи, которые человек не может осуществить в принципе. На наших встречах мы много говорили о том, что необходимо изменить мотивацию, перенести акцент с технологического на духовный прогресс.

Еще одна важная задача – изменить образ жизни, чтобы противостоять потребительству. Но в то же время мы не имеем права требовать невозможного: лозунг изменения природы человека не менее разрушителен, чем идея покорения природы человеком. Сегодня бережное отношение к природе предполагает прежде всего заботу о человеке со всеми его противоречивыми страстями, достоинствами и недостатками. Да, мы должны понять природу человека, чтобы жить в гармонии с собой и самосовершенствоваться. Но мы не должны пытаться переделать или изменить ее, стремиться к невозможному. Представление о человеке как о некоем божестве – одна из самых опасных и роковых идей.

Совершенно уверен, что сейчас необходимо осознать пределы эластичности человеческой природы, понять, что не только человек, но и жизнь общества уникальна. Это требует от нас бережного отношения к обществу, учета присущих ему законов развития. Действительно, не развиваясь, оно погибнет. Но мы должны также понимать, что общество имеет объективные пределы развития, степень своего совершенствования. Мы в России ценим опыт Японии именно потому, что она сумела найти баланс между преемственностью и ростом, найти такие формы развития, которые укрепляют важнейшие основы японской культуры. Япония – нация XXI в. прежде всего потому, что сумела сохранить традиции и наполнить их новым содержанием.

Философия выживания предполагает более серьезное отношение к традициям, к тому, что проверено веками. Старое представление о том, что самые радикальные и революционные действия обеспечивают длительные изменения и прогресс, было совершенно ошибочным. Сегодня мы можем сказать, что эволюционное развитие, путь постепенных реформ, соответствующих природе человека и общества, более эффективны, чем революционный сценарий. Координация всего сосуществующего, взаимодействие и сотрудничество гораздо продуктивнее, чем взаимоуничтожающая борьба противоположностей. Борьба и конфликты выжигают многообразие жизни, оставляя после себя социальную пустошь. Революционный путь не гарантирует конструктивного развития, а неизбежно ведет к жертвам и разрушению.

Цивилизация будущего может быть только планетарной. Однако происходящие процессы глобализации человеческого бытия не означают и никогда не будут означать всеобщего выравнивания мышления и действия человека, ибо это противоречит его природе. Цивилизация будущего, безусловно, будет характеризоваться высокой степенью разнообразия, сохраняя аутентичность различных культур и гарантируя их полное самовыражение. Но в центре ее внимания всегда и везде будет находиться человек.

XXI в. будет либо веком крайнего обострения смертельного кризиса, либо веком, когда человечество начнет восстановление – свое возрождение.

* * *

В заключение коснусь некоторых организационных аспектов нашей работы. Из сказанного совершенно ясно: нам необходима целенаправленная программа исследований, которая позволила бы гораздо полнее и точнее определить набор ценностей и императивов, лежащих в основе философии выживания. Мы должны осознать уникальную сложность этой задачи. Исследования такого рода должны интересовать и волновать не только ученых, но и политиков. Следует определить ценностные ориентиры, актуальные не только для экологических движений, но и для политиков и международных организаций. Мы не можем претендовать на роль мирового правительства, но обязаны прояснить для человечества складывающуюся экологическую ситуацию и выявить зоны, запретные для деятельности человека.

Масштабы таких исследований должны выходить за рамки чисто академических интересов. Они должны быть аналогичны той программе, которую международное сообщество пытается реализовать в области разоружения, ликвидации ядерного оружия и обеспечения ядерной безопасности.

Политические лидеры должны начать исходить из того, что вопросы гармоничного развития человечества и остальной биосферы станут частью их обязанностей. Экология все больше будет становиться вопросом первостепенной важности как во внешней, так и во внутренней политике. Основные усилия в экологической сфере должны осуществляться на международном уровне. Многие экологические проблемы могут быть решены только совместными усилиями всех стран. Кроме того, государства должны нести моральную, юридическую и финансовую ответственность в зависимости от того, насколько они понимают смысл экологического императива и решают ли они локальные экологические задачи в контексте проблем общего выживания человечества.

Наши исследования должны быть в значительной степени независимы от правительств, в действиях которых неизбежно присутствует элемент национального эгоизма. Нам нужны объективные знания, информация, не подверженная влиянию переменчивых политических ветров. Те, кто ищет эти знания, не должны зависеть от национальных, религиозных, географических и других ограничений. Они должны быть ответственны перед всем человечеством.

Пришло время создать специальный институт по изучению планетарных экологических проблем. Он должен стать независимым исследовательским центром, координирующим научную деятельность национальных групп в области глобальной экологии. Целесообразно создать такой институт в рамках неправительственной организации «Зеленый крест», но при финансировании со стороны правительств в разных странах. Такой смешанный правительственный/неправительственный статус позволил бы и частным донорам, и фондам принять участие в этой общечеловечески значимой работе.

Исследования такого рода должны носить системный характер, и для этих целей целесообразно использовать расположенный неподалеку от Вены Международный институт прикладного системного анализа, который уже финансируют правительства ряда стран.

Для утверждения новой морали в нашем распоряжении имеются эффективные средства обучения и воспитания. В их основе лежит знание, опирающееся на достоверную информацию и культурный контекст нашего времени. Человечество должно найти в себе достаточно мужества, чтобы изменить подход к воспитанию молодежи, привить ей новую грамотность, современный язык общения с природой и свежие смыслы традиционных понятий.

Здесь нам придется многое начинать с нуля. Нужно срочно объявить конкурс на учебник по экологии для средней школы и подготовить учителей в этой области. Другая чрезвычайно важная задача – создание глобальной сети, объединяющей мировые экологические организации.

Среди ключевых проблем нашей цивилизации – разработка программы и стратегии создания ноосферы. В мире есть немало мест, которые морально готовы стать ноосферными центрами. В России такие точки можно найти в окрестностях старинных монастырей, например у Тихоновой Пустыни в Калужской области. Русская религиозная традиция вполне созвучна идеям коэволюции человека и биосферы.

Наметившаяся экологизация нашей цивилизации и необходимость энергичных действий в интересах всего мирового сообщества неизбежно приведут к многочисленным политическим последствиям. Пожалуй, самым важным из них станет постепенное изменение статуса ООН. Она обязательно должна принять на себя некоторые функции мирового правительства. Собственно, такой процесс уже начался. Однако однажды все же придется пересмотреть всю структуру организации.

При ООН необходимо создать консультативный орган, поскольку работа этой организации не может быть поручена только политикам. Такой консультативный совет должен объединять не столько представителей государств, сколько уполномоченных различных профессий, включая ученых как естественных, так и общественных наук. Это должна быть группа экспертов с известным послужным списком и моральным авторитетом, мнение которых имеет вес для всех стран. Такой совет можно назвать Палатой профессий или Кабинетом выдающихся деятелей. Этой группе людей должно быть поручено утверждение исследовательских программ и планов глобальной образовательной деятельности. В эпоху экологического кризиса, когда человечество выступает как единый вид, прозрачность информации и доступ к ней приобретают особое значение. Поэтому, помимо разработки планетарной стратегии отношений между человечеством и остальной биосферой, совет должен будет взять на себя ответственность за создание и контроль глобальной сети экологической информации.

XX в. был по сути веком предупреждения. В силу логики исторического развития его призвание состояло в том, чтобы предостеречь человечество, подготовить его к необходимости выработки нового сознания, новых способов жизни и действия. Выполнил ли он эту роль? Нет, по крайней мере, не полностью. Повторюсь, XX в. станет либо веком крайнего обострения смертельного кризиса, либо веком возрождения человечества. В настоящее время мы ведем гонку со временем. Что произойдет дальше – критическая эскалация глобальных угроз и крах нашей цивилизации или критический рост надежд, готовности и способности международного человеческого сообщества выработать новые, подлинно гуманные правила совместной жизни, способные спасти цивилизацию через ее обновление?

Ответ на этот вопрос зависит ото всех нас, живущих сегодня на планете.

---

Заявление М. Горбачева на пресс-конференции (Киото. 20 апреля 1993 г.)

Мы собрались здесь, чтобы сообщить представителям СМИ о создании новой неправительственной глобальной экологической организации – Международный Зеленый Крест.

Человечество находится на переломном этапе своей истории. Мы являемся свидетелями серьезного кризиса, который может завершиться либо гибелью человечества, либо выходом к новой цивилизации. Совершенно очевидно, что такую проблему невозможно решить усилиями на национальном уровне. Нужно нечто качественно большее. Именно с этой целью мы собрались в этом прекрасном японском городе и провели первое заседание Совета попечителей Международного Зеленого Креста.

Идея создания всемирной организации в защиту окружающей среды родилась три года назад на Глобальном форуме духовных и парламентских лидеров за выживание человечества, в Москве. За прошедшее время состоялись многочисленные дискуссии специалистов в Нидерландах, Швейцарии, Великобритании, Канаде и других странах.

В июне 1992 г. в Рио-де-Жанейро Всемирная парламентская встреча в верхах по проблемам экологии единогласно приняла резолюцию, учредившую в принципе Международный Зеленый Крест, и обратилась ко мне с предложением стать его первым президентом. После глубоких раздумий я согласился с этим предложением. Чувствую моральную ответственность, поскольку неоднократно выступал по вопросам охраны окружающей среды, в частности в ООН и на Глобальном форуме в Москве.

Международная рабочая группа провела большую работу по подготовке созыва учредительной встречи совета попечителей. Сегодня я рад сообщить, что такая встреча состоялась здесь, в Киото, и на ней был принят ряд уставных документов. Это означает рождение Международного Зеленого Креста.

Человечество реально подошло к экологической революции, что требует глубоких размышлений и переоценки ценностей. Международный Зеленый Крест должен стать механизмом планетарного масштаба для выработки политики, адекватной вызовам времени. От Международного Зеленого Креста ждут большой интеллектуальной работы, содействия в выработке международного экологического права. Лучшие интеллектуальные силы мира будут привлечены к работе с целью оптимизировать отношения человека и среды обитания.

Международный Зеленый Крест будет работать в тесном контакте с национальными и другими экологическими организациями, оказывать им посильную помощь. Земля подарила нам жизнь, сохраним жизнь матери-Земле!

Публикация

Горбачев М.С. Философия выживания // Мир перемен. 2023. № 3. С. 10-18.


Фотографии